Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.author
Herzovich, Guido Roman  
dc.contributor.other
Malesevic, Novak  
dc.date.available
2025-05-07T10:17:26Z  
dc.date.issued
2023  
dc.identifier.citation
Herzovich, Guido Roman; Untranslatability Among the Latin Americans; Universidad de Belgrado. Instituto de Literatura y Arte; 2023; 119-151  
dc.identifier.isbn
978-86-7095-323-9  
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/11336/260503  
dc.description.abstract
Barbara Cassin’s Vocabulaire européen des philosophies (VEP), a multiauthored lexicon of untranslatable terms (mostly) from philosophical discourses and traditions, has been translated and adapted, or is in the process of being so, to many languages – from English to Wolof. Since the VEP aimed to be both a situated reference work and a targeted political intervention, the task of relocating it has proven challenging and controversial, especially when appropriated from peripheral cultural spaces. Based on my experience as coeditor of the Spanish-language adaptation published in Mexico in 2018, I will try to lay out some of the conflicting perspectives within the Vocabulario de las filosofías occidentales, in the hope that it may shed light not only on some Latin American debates but also on the challenges entailed by the VEP’s particular way of traveling.  
dc.description.abstract
Европски речник филозофија Барбаре Касен (Vocabulaire européen des philosophies), вишеауторски лексикон непреводљивих термина из (углавном) филозофских дискурса и традиција, преведен је и прилагођен, или је у процесу истих, на велики број језика – од енглеског до волоф језика. С обзиром на то да је циљ био да Европски речник филозофија буде и ситуирано референтно дело и циљна политичка интервенција, задатак његовог премештања се показао изазовним и контроверзним, нарочито када је присвојен од периферних културних простора. На основу мог искуства коуредника адаптације на шпанском језику објављене у Мексику 2018. године, покушаћу да изложим неке од супротстављених перспектива у оквиру Речника западних филозофија (Vocabulario de las filosofías occidentales), у нади да ће расветлити не само неке од дебата Латинске Америке него такође и изазове подразумеване одређеним начином кретања овог Речника.  
dc.format
application/pdf  
dc.language.iso
eng  
dc.publisher
Universidad de Belgrado. Instituto de Literatura y Arte  
dc.rights
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess  
dc.rights.uri
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/  
dc.subject
Intraducibilidad  
dc.subject
Barbara Cassin  
dc.subject
América Latina  
dc.subject.classification
Filosofía, Historia y Filosofía de la Ciencia y la Tecnología  
dc.subject.classification
Filosofía, Ética y Religión  
dc.subject.classification
HUMANIDADES  
dc.title
Untranslatability Among the Latin Americans  
dc.title
НЕПРЕВОДЉИВОСТ МЕЂУ ЛАТИНОАМЕРИКАНЦИМА  
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion  
dc.type
info:eu-repo/semantics/bookPart  
dc.type
info:ar-repo/semantics/parte de libro  
dc.date.updated
2025-04-30T14:41:47Z  
dc.journal.pagination
119-151  
dc.journal.pais
Serbia  
dc.journal.ciudad
Belgrado  
dc.description.fil
Fil: Herzovich, Guido Roman. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina. Universidad de Buenos Aires; Argentina  
dc.relation.alternativeid
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://www.knjizara.com/Neprevodljivosti-Barbara-Kasen-Novak-Malesevic-168193  
dc.conicet.paginas
258  
dc.source.titulo
Neprevodljivosti Barbara Kasen  
dc.source.titulo
НЕПРЕВОДЉИВОСТИ БАРБАРА КАСЕН