Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor.author
Herzovich, Guido Roman

dc.contributor.other
Malesevic, Novak
dc.date.available
2025-05-07T10:17:26Z
dc.date.issued
2023
dc.identifier.citation
Herzovich, Guido Roman; Untranslatability Among the Latin Americans; Universidad de Belgrado. Instituto de Literatura y Arte; 2023; 119-151
dc.identifier.isbn
978-86-7095-323-9
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/11336/260503
dc.description.abstract
Barbara Cassin’s Vocabulaire européen des philosophies (VEP), a multiauthored lexicon of untranslatable terms (mostly) from philosophical discourses and traditions, has been translated and adapted, or is in the process of being so, to many languages – from English to Wolof. Since the VEP aimed to be both a situated reference work and a targeted political intervention, the task of relocating it has proven challenging and controversial, especially when appropriated from peripheral cultural spaces. Based on my experience as coeditor of the Spanish-language adaptation published in Mexico in 2018, I will try to lay out some of the conflicting perspectives within the Vocabulario de las filosofías occidentales, in the hope that it may shed light not only on some Latin American debates but also on the challenges entailed by the VEP’s particular way of traveling.
dc.description.abstract
Европски речник филозофија Барбаре Касен (Vocabulaire européen des philosophies), вишеауторски лексикон непреводљивих термина из (углавном) филозофских дискурса и традиција, преведен је и прилагођен, или је у процесу истих, на велики број језика – од енглеског до волоф језика. С обзиром на то да је циљ био да Европски речник филозофија буде и ситуирано референтно дело и циљна политичка интервенција, задатак његовог премештања се показао изазовним и контроверзним, нарочито када је присвојен од периферних културних простора. На основу мог искуства коуредника адаптације на шпанском језику објављене у Мексику 2018. године, покушаћу да изложим неке од супротстављених перспектива у оквиру Речника западних филозофија (Vocabulario de las filosofías occidentales), у нади да ће расветлити не само неке од дебата Латинске Америке него такође и изазове подразумеване одређеним начином кретања овог Речника.
dc.format
application/pdf
dc.language.iso
eng
dc.publisher
Universidad de Belgrado. Instituto de Literatura y Arte
dc.rights
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess
dc.rights.uri
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
dc.subject
Intraducibilidad
dc.subject
Barbara Cassin
dc.subject
América Latina
dc.subject.classification
Filosofía, Historia y Filosofía de la Ciencia y la Tecnología

dc.subject.classification
Filosofía, Ética y Religión

dc.subject.classification
HUMANIDADES

dc.title
Untranslatability Among the Latin Americans
dc.title
НЕПРЕВОДЉИВОСТ МЕЂУ ЛАТИНОАМЕРИКАНЦИМА
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type
info:eu-repo/semantics/bookPart
dc.type
info:ar-repo/semantics/parte de libro
dc.date.updated
2025-04-30T14:41:47Z
dc.journal.pagination
119-151
dc.journal.pais
Serbia

dc.journal.ciudad
Belgrado
dc.description.fil
Fil: Herzovich, Guido Roman. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina. Universidad de Buenos Aires; Argentina
dc.relation.alternativeid
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://www.knjizara.com/Neprevodljivosti-Barbara-Kasen-Novak-Malesevic-168193
dc.conicet.paginas
258
dc.source.titulo
Neprevodljivosti Barbara Kasen
dc.source.titulo
НЕПРЕВОДЉИВОСТИ БАРБАРА КАСЕН
Archivos asociados