Repositorio Institucional
Repositorio Institucional
CONICET Digital
  • Inicio
  • EXPLORAR
    • AUTORES
    • DISCIPLINAS
    • COMUNIDADES
  • Estadísticas
  • Novedades
    • Noticias
    • Boletines
  • Ayuda
    • General
    • Datos de investigación
  • Acerca de
    • CONICET Digital
    • Equipo
    • Red Federal
  • Contacto
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
  • INFORMACIÓN GENERAL
  • RESUMEN
  • ESTADISTICAS
 
Capítulo de Libro

Distribución y valores rioplatenses de nomás: Historia y presente

Título del libro: La historia del español en la Argentina: Temas gramaticales

Kornfeld, Laura MalenaIcon
Otros responsables: Resnik, Gabriela Fernanda
Fecha de publicación: 2023
Editorial: Universidad Nacional de General Sarmiento
ISBN: 978-987-630-681-2
Idioma: Español
Clasificación temática:
Lingüística

Resumen

Nomás (o no más) es uno de los casos idiosincrásicos de adverbios registrados por Berta Vidal de Battini que presenta usos propios del español de la Argentina, en particular el español rioplatense. Con su significado (más o menos) literal, nomás/ no más incluye usos registrados en distintas regiones dialectales de España y América, que pueden parafrasearse como ‘solamente’, ‘apenas’ o, también, ‘basta’ (cfr. también Kany 1945):(1) a. pensando nomás el hombre / ¡que diría el Direitor! (El detalle de la acción de Maipú, 1818)b. mire amigo que es caballo/ que en la rompida no más/ ya se recostó al contrario (B. Hidalgo, Cielitos patrióticos, circa 1820)c. ¡No más clamores vanos! / ¡No más llanto, no más abatimiento! (L. A. Morante, Tupac Amaru, 1821)A partir de esos usos generales de nomás/ no más, en español del Cono Sur y, en particular, el rioplatense, se verifican otros casos. De acuerdo con Vidal de Battini (1964: 185), “En la Argentina lo usamos con verbo y adverbio, en expresiones que se consideran incorrectas: Me va así no más (regular); Así no más es (precisamente); Porque sí no más (sin razón); Déjelo así no más (de ese modo o en esa forma); Entre no más (sin reparo), y otras. Este uso es común en todas las clases sociales.”Pese a que Vidal de Battini no los ve como fácilmente sistematizables, los usos rioplatenses de nomás/ no más pueden concentrarse en dos zonas especializadas respecto de los casos generales. Por un lado, nomás/ no más suele combinarse productivamente con deícticos de persona, tiempo, lugar y manera, que abarcan desde un significado casi literal (como ocurre con los pronombres personales, cfr. ‘A usté, solamente’, cfr. 2.d) hasta el más lexicalizado, como en las variantes de así nomás que releva Vidal de Battini: (2) a. Aorita nomas que vamosb. Es un hombre así no másc. y allí no más se cortód. CHEPA: ¿Qué pretendéis por acá? JUANCHO: A usté, no más. (Las bodas de Chivico y Pancha, 1826)Por otro lado, en español rioplatense, nomás/ no más aparece con formas verbales en imperativo, con la segunda persona de confianza o de respeto, un uso que también podemos imaginar surgido del significado literal (cfr. Mande nomás= ‘Mande, solamente’) y que en la actualidad incluye los marcadores con formas fosilizadas en imperativo (meta / dale nomás):(3) a. Hable no más (El amor de la estanciera, 1790)b. ¡Jugate nomás conmigo! (El detalle de la acción de Maipú 1818)c. entrá no más, y acostate (Las bodas de Chivico y Pancha, 1826)Como una extensión de los ejemplos del español general de (1) puede entenderse el hecho de que nomás/ no más funcione como focalizador. Como se observa en (2.d), por ejemplo, donde tiene el significado de ‘solamente’, en español rioplatense la posición de nomás/ / no más es normalmente pospuesta al elemento focalizado, lo cual puede atribuirse a la semántica literal de la construcción. Es mucho menos frecuente (o marginal) la posición antepuesta al elemento focalizado: A: -¿Vino alguien? B: -Nomás Juan (nótese que, en cambio, solamente puede ir antes o después: Solamente Juan o Juan, solamente).Este trabajo se propone rastrear los orígenes de los distintos usos rioplatenses de nomás, partiendo de las fuentes literarias, como por ejemplo El amor de la estanciera (1790), El detalle de la acción de Maipú (1818) y Las bodas de Chivico y Pancha (1826), e incluyendo también otros géneros, documentos oficiales, cartas comerciales y personales, prensa, etc.
Palabras clave: Atenuación , Modalidad , Diacronía , Español de la Argentina
Ver el registro completo
 
Archivos asociados
Tamaño: 2.291Mb
Formato: PDF
.
Solicitar
Licencia
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess Excepto donde se diga explícitamente, este item se publica bajo la siguiente descripción: Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.5 Unported (CC BY-NC-SA 2.5)
Identificadores
URI: http://hdl.handle.net/11336/246432
URL: https://www.ungs.edu.ar/libro/la-historia-del-espanol-en-la-argentina-2
Colecciones
Capítulos de libros(SEDE CENTRAL)
Capítulos de libros de SEDE CENTRAL
Citación
Kornfeld, Laura Malena; Distribución y valores rioplatenses de nomás: Historia y presente; Universidad Nacional de General Sarmiento; 2023; 59-89
Compartir

Items relacionados

Mostrando titulos relacionados por título, autor y tema.

  • Capítulo de Libro Patrones de concordancia en pasivas e impersonales con se: Cambios y estabilización
    Título del libro: La historia del español en la Argentina: Temas gramaticales
    Pujalte, Mercedes Susana - Otros responsables: Resnik, Gabriela Fernanda - (Universidad Nacional de General Sarmiento, 2023)
Enviar por e-mail
Separar cada destinatario (hasta 5) con punto y coma.
  • Facebook
  • X Conicet Digital
  • Instagram
  • YouTube
  • Sound Cloud
  • LinkedIn

Los contenidos del CONICET están licenciados bajo Creative Commons Reconocimiento 2.5 Argentina License

https://www.conicet.gov.ar/ - CONICET

Inicio

Explorar

  • Autores
  • Disciplinas
  • Comunidades

Estadísticas

Novedades

  • Noticias
  • Boletines

Ayuda

Acerca de

  • CONICET Digital
  • Equipo
  • Red Federal

Contacto

Godoy Cruz 2290 (C1425FQB) CABA – República Argentina – Tel: +5411 4899-5400 repositorio@conicet.gov.ar
TÉRMINOS Y CONDICIONES