Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.author
Zurlo, Adriana Alicia  
dc.contributor.other
Censabella, Marisa Inés  
dc.contributor.other
Messineo, Maria Cristina  
dc.date.available
2021-03-10T12:53:41Z  
dc.date.issued
2013  
dc.identifier.citation
Zurlo, Adriana Alicia; Cuando me voy en la picada... Análisis semántico de construcciones de movimiento (ir/irse...a/en) en corpus oral de español (L2) hablado por tobas de Resistencia (Chaco); Universidad Nacional de Cuyo. Facultad de Filosofía y Letras; 16; 2013; 131-146  
dc.identifier.isbn
978-950-774-238-5  
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/11336/127935  
dc.description.abstract
En este capítulo describimos los usos de los verbos de movimiento ir/venir con marca activa o media y sintagma preposicional a/en registrados en un corpus de español hablado por bilingües toba-español. En varios estudios sobre el contacto de lenguas y específicamente sobre contacto de español con lenguas indígenas, se ha observado la alternancia preposicional junto a verbos de movimiento en otras variedades de español americano (Martínez et al. 2006, Palacios 2007, Abadía de Quant 2006). Así, en las variedades de español en contacto con quechua y en contacto con guaraní se emplean verbos de movimiento junto a un sintagma preposicional alternante, con predominio de la forma locativa en, tendencia que podríamos esperar también para el caso de esta variedad de español en contacto con toba. En el corpus analizado, en cambio, observamos una tendencia mayoritaria a utilizar ir/irse y venir/se como formas intransitivas absolutas. En menor frecuencia, estas bases (en voz activa o media) ocurren acompañadas de un sintagma preposicional con valor de meta, encabezado por a. Muy pocos casos muestran la combinatoria de la base verbal (mayormente en voz media) y un sintagma preposicional con valor locativo (en). Es decir, al contrario de la tendencia esperada, se observa un predominio de usos de ir/irse como intransitivos absolutos y, secundariamente estos predicados acompañados por un sintagma preposicional encabezado por a. Al respecto, proponemos explicar los patrones de uso más frecuentes, integrando los aportes de la semántica léxica (París 2009a, 2009b, 2010) y de estudios de contacto de lenguas (fundamentalmente Palacios 2007). Comprobaremos si es posible plantear la hipótesis de un patrón de uso más frecuente favorecido por el contacto con el toba; lengua que posee un complejo sistema de morfemas direccionales y locativo-orientativos en el que predominan nociones direccionales (González 2008, Censabella 2007, 2009b).  
dc.format
application/pdf  
dc.language.iso
spa  
dc.publisher
Universidad Nacional de Cuyo. Facultad de Filosofía y Letras  
dc.rights
info:eu-repo/semantics/openAccess  
dc.rights.uri
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/  
dc.subject
semántica léxica  
dc.subject
verbos de movimiento  
dc.subject
español L2  
dc.subject
voz media  
dc.subject.classification
Lingüística  
dc.subject.classification
Lengua y Literatura  
dc.subject.classification
HUMANIDADES  
dc.title
Cuando me voy en la picada... Análisis semántico de construcciones de movimiento (ir/irse...a/en) en corpus oral de español (L2) hablado por tobas de Resistencia (Chaco)  
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion  
dc.type
info:eu-repo/semantics/bookPart  
dc.type
info:ar-repo/semantics/parte de libro  
dc.date.updated
2021-02-11T13:10:13Z  
dc.journal.volume
16  
dc.journal.pagination
131-146  
dc.journal.pais
Argentina  
dc.journal.ciudad
Mendoza  
dc.description.fil
Fil: Zurlo, Adriana Alicia. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Nordeste. Instituto de Investigaciones Geohistóricas. Universidad Nacional del Nordeste. Instituto de Investigaciones Geohistóricas; Argentina  
dc.relation.alternativeid
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://ffyl1.uncu.edu.ar/spip.php?article3977  
dc.conicet.paginas
207  
dc.source.titulo
Lenguas indígenas de América del Sur II: Morfosintaxis y contacto de lenguas