Repositorio Institucional
Repositorio Institucional
CONICET Digital
  • Inicio
  • EXPLORAR
    • AUTORES
    • DISCIPLINAS
    • COMUNIDADES
  • Estadísticas
  • Novedades
    • Noticias
    • Boletines
  • Ayuda
    • General
    • Datos de investigación
  • Acerca de
    • CONICET Digital
    • Equipo
    • Red Federal
  • Contacto
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
  • INFORMACIÓN GENERAL
  • RESUMEN
  • ESTADISTICAS
 
Libro

Arte Verbal Qom: consejos, rogativas y relatos tobas.Textos bilingües anotados

Messineo, Maria CristinaIcon
Fecha de publicación: 2014
Editorial: Rumbo Sur
ISBN: 978-950-774-238-5
Idioma: Español
Clasificación temática:
Lingüística

Resumen

El libro contiene textos bilingües toba-español pertenecientes a dos estilos del habla toba: el arte de la oratoria y el arte de narrar. Dentro de ambos estilos se incluye una diversidad de géneros orales que documentan aspectos lingüísticos, culturales, sociales y creativos del arte verbal y que trasmiten al lector un conocimiento global sobre las costumbres, la filosofía y la cosmovisión, la historia, la geografía, la ecología, el mundo natural, la medicina y las prácticas cotidianas del pueblo qom. En consonancia con el interés creciente y el compromiso de lingüistas, antropólogos y miembros de las comunidades indígenas por el estudio y la documentación de las lenguas nativas, esta publicación tiene como objetivo registar géneros del habla toba con el fin de contribuir al conocimiento lingüístico, social y cultural de los pueblos de la región del Gran Chaco. Los textos se organizan en dos partes. La primera corresponde a géneros de la oratoria, contiene dos capítulos: consejos (nqataxacpi) y rogativas (natamnaxacpi) y cada capítulo presenta una introducción en la que se exponen los rasgos retóricos, lingüísticos y contextuales más salientes de cada género. La segunda parte contiene relatos ordenados según los siguientes tópicos: historias de lugares (capítulo 3), historias de caciques y shamanes e historia de la iglesia de El Espinillo (capítulo 4) , historia de la música (capítulo 5) y relatos de humor (capítulo 6). Al inicio de esta segunda parte se exponen también los rasgos que caracterizan de manera general al estilo narrativo. Todos los textos están numerados y precedidos por un título que refleja el contenido principal de cada uno. El material en su totalidad - incluidos los títulos de cada texto y las notas etnográficas que aparecen sin referencias bibliográficas - fue provisto por Mauricio Maidana, oriundo del El Espinillo (provincia de Chaco) y actualmente residente en el barrio toba de Derqui (provincia de Buenos Aires). Algunas notas gramaticales fueron agregadas por mí, especialmente para señalar el significado de una palabra o frase. Las producciones fueron registradas en audio, y anotadas gráficamente con la colaboración de Mauricio por medio del programa Transcriber que permite anotar registros de habla de larga duración y segmentarlos de acuerdo con las unidades del discurso (líneas, turnos de habla, episodios, etc.) y las características acústicas del material. La transcripción de los textos y la traducción al español fueron realizadas colaborativamente con Mauricio Maidana durante sucesivos trabajos de campo y largas jornadas de labor de gabinete entre los años 2005 y 2007, en el barrio toba de Derqui y en la ciudad de Buenos Aires. Los textos van también acompañados de notas aclaratorias, en su mayoría etnográficas, que introducen el conocimiento, las reflexiones y las valoraciones de Mauricio Maidana sobre los diversos aspectos allí mencionados, como por ejemplo el matrimonio, la endogamia, los tabúes alimenticios, la medicina, la geografía y la historia de la región, entre muchos otros. Como complemento de estas reflexiones, en algunos casos, he recurrido a la bibliografía antropológica chaqueña no solo para corroborar o ampliar la información, sino fundamentalmente para poner en diálogo la propia mirada qom expresada en la palabra de Mauricio con las observaciones de los especialistas. En definitiva, el propósito de este volumen es hacer llegar a los lectores fragmentos del conocimiento indígena qom que, custodiado por el flujo no lineal de la tradición oral, aparece sutilmente entretejido en su producción discursiva y en su arte verbal.
Palabras clave: ARTE VERBAL , TEXTOS BILINGÜES , LENGUA TOBA , DISCURSO INDÍGENA
Ver el registro completo
 
Archivos asociados
Tamaño: 1.794Mb
Formato: PDF
.
Solicitar
Licencia
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess Excepto donde se diga explícitamente, este item se publica bajo la siguiente descripción: Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.5 Unported (CC BY-NC-SA 2.5)
Identificadores
URI: http://hdl.handle.net/11336/186871
Colecciones
Libros(SEDE CENTRAL)
Libros de SEDE CENTRAL
Citación
Messineo, Maria Cristina; Arte Verbal Qom: consejos, rogativas y relatos tobas.Textos bilingües anotados; Rumbo Sur; 1; 2014; 208
Compartir

Enviar por e-mail
Separar cada destinatario (hasta 5) con punto y coma.
  • Facebook
  • X Conicet Digital
  • Instagram
  • YouTube
  • Sound Cloud
  • LinkedIn

Los contenidos del CONICET están licenciados bajo Creative Commons Reconocimiento 2.5 Argentina License

https://www.conicet.gov.ar/ - CONICET

Inicio

Explorar

  • Autores
  • Disciplinas
  • Comunidades

Estadísticas

Novedades

  • Noticias
  • Boletines

Ayuda

Acerca de

  • CONICET Digital
  • Equipo
  • Red Federal

Contacto

Godoy Cruz 2290 (C1425FQB) CABA – República Argentina – Tel: +5411 4899-5400 repositorio@conicet.gov.ar
TÉRMINOS Y CONDICIONES