Artículo
Literatura Comparada y traducción: dos versiones argentinas del "spleen" baudeleriano
Fecha de publicación:
01/2011
Editorial:
Universidad de Barcelona
Revista:
452°F. Revista electrónica de teoría de la literatura y literatura comparada
ISSN:
2013-3294
Idioma:
Español
Tipo de recurso:
Artículo publicado
Clasificación temática:
Resumen
El vínculo entre literatura comparada y traducción permite construir un marco de lectura que desafía el enfoque clásico de la traducción y potencia los alcances del texto traducido. Este artículo explora las posibilidades de dicho vínculo a través de la lectura de dos traducciones argentinas de “Les fleurs du mal” de Charles Baudelaire, lectura que insistirá en el trabajo de reescritura que supone toda traducción.
Palabras clave:
TRADUCCION
,
LITERATURA COMPARADA
,
CHARLES BAUDELAIRE
Archivos asociados
Licencia
Identificadores
Colecciones
Articulos(CCT - SANTA FE)
Articulos de CTRO.CIENTIFICO TECNOL.CONICET - SANTA FE
Articulos de CTRO.CIENTIFICO TECNOL.CONICET - SANTA FE
Citación
Venturini, Santiago; Literatura Comparada y traducción: dos versiones argentinas del "spleen" baudeleriano; Universidad de Barcelona; 452°F. Revista electrónica de teoría de la literatura y literatura comparada; 4; 1-2011; 131-141
Compartir