Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor.author
Warburg, Ines
dc.date.available
2018-09-14T18:24:57Z
dc.date.issued
2015-09
dc.identifier.citation
Warburg, Ines; Problemas de edición, traducción e interpretación en el poema De mortibus boum (vv. 8, 17 y 128); Instituto de Estudios Grecolatinos "Francisco Novoa"; Stylos; 24; 9-2015; 277-287
dc.identifier.issn
0327-8859
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/11336/59749
dc.description.abstract
La preparación de una edición crítica y traducción del poema bucólico De mortibus boum de Endelequio (s. IV d. C) supone la selección de variantes que no sólo comprometen la forma (gráfica, fonética o morfológica) sino que modifican el sentido del texto. Desde esta perspectiva, la confrontación de variantes implica una traducción preliminar, anterior al resultado final del texto de llegada en castellano: se trata de un proceso interpretativo en el que se analiza el sentido potencial del texto de partida según las diferentes opciones de la tradición textual, a fin de hallar una solución adecuada a la forma y al contenido del poema. Las dificultades de los vv. 8, 17 y 128 ejemplifican el proceso de interpretación del poema, particular por las características de los testimonios supérstites y por las sucesivas enmiendas y conjeturas de la crítica textual.
dc.description.abstract
The preparation of a critical edition and translation of the bucolic poem De mortibus boum by Endelechius involves the selection of variants that modify the meaning of the text. In this light, the comparison of variants presupposes a preliminary translation before the final outcome in Spanish: the problems in vv. 8, 17 and 128 illustrate this interpretative process in which the potential meaning of the text is analyzed in accordance to the several options of the textual tradition.
dc.format
application/pdf
dc.language.iso
spa
dc.publisher
Instituto de Estudios Grecolatinos "Francisco Novoa"
dc.rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
dc.subject
De Mortibus Boum
dc.subject
Severo Santo Endelequio
dc.subject
Traducción
dc.subject
Edición Crítica
dc.subject.classification
Estudios Generales del Lenguaje
dc.subject.classification
Lengua y Literatura
dc.subject.classification
HUMANIDADES
dc.title
Problemas de edición, traducción e interpretación en el poema De mortibus boum (vv. 8, 17 y 128)
dc.type
info:eu-repo/semantics/article
dc.type
info:ar-repo/semantics/artículo
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.date.updated
2018-09-04T15:12:39Z
dc.journal.number
24
dc.journal.pagination
277-287
dc.journal.pais
Argentina
dc.description.fil
Fil: Warburg, Ines. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de Filología Clásica; Argentina
dc.journal.title
Stylos
dc.relation.alternativeid
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://bibliotecadigital.uca.edu.ar/greenstone/cgi-bin/library.cgi?a=d&c=Revistas&d=stylos24
Archivos asociados