Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.author
Soler, Marta Viviana  
dc.date.available
2018-04-24T18:06:38Z  
dc.date.issued
2007-12  
dc.identifier.citation
Soler, Marta Viviana; Simbiosis de lo lingüístico y lo no-lingüístico en la formación del traductor científico; Centro Universitário Ibero-Americano; Tradução & Comunicação; 16; 12-2007; 91-100  
dc.identifier.issn
0101-2789  
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/11336/43277  
dc.description.abstract
Este trabajo tiene como objetivo analizar el contexto en el que trabaja el traductor científico en países de habla hispana, particularmente, en América del Sur. Dicho contexto incluye cuestiones lingüísticas y no-lingüísticas, cuya simbiosis juega un rol de vital importancia en la formación y entrenamiento del traductor científico. La razón de la especificidad elegida en el campo de la traducción para este estudio responde a que este trabajo se realiza en el marco del proyecto de investigación “Aspectos de la Textualización de los Saberes Científicos” actualmente en realización en el Departamento de Humanidades de la Universidad Nacional del Sur (UNS) en Bahía Blanca, Provincia de Buenos Aires, Argentina. Nuestro análisis se focalizará en cuestiones no-lingüísticas tales como la interacción científico/traductor, lugar y disciplina de trabajo, etc., y cuestiones lingüísticas en estrecha relación con la perspectiva sistémico funcional y el concepto de género.  
dc.description.abstract
The purpose of this study is to analyze the variables that typify the context within which the scientific translator works in Spanish-speaking countries, particularly, in América del Sur. Our study is part of the research project “Aspectos de la Textualización de los Saberes Científicos”, currently being carried out at th e Departamento de Humanidades, Universidad Nacional del Sur (UNS) in Bahía Blanca, Argentina. Non-linguistic and linguistic issues are taken into account in our an alysis. The former include variables such as the scientist/translator interac tion, place of work, discipline, etc., the latter include reference to the systemic-functional perspec tive and the concept of genre.  
dc.format
application/pdf  
dc.language.iso
spa  
dc.publisher
Centro Universitário Ibero-Americano  
dc.rights
info:eu-repo/semantics/openAccess  
dc.rights.uri
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/  
dc.subject
Traducción Científica  
dc.subject
Discurso Científico  
dc.subject
Aspecto No-Lingüísticos  
dc.subject
Lingüística  
dc.subject
Género  
dc.subject
Perspectiva Sistémico Funcional  
dc.subject.classification
Otras Ciencias Biológicas  
dc.subject.classification
Ciencias Biológicas  
dc.subject.classification
CIENCIAS NATURALES Y EXACTAS  
dc.title
Simbiosis de lo lingüístico y lo no-lingüístico en la formación del traductor científico  
dc.type
info:eu-repo/semantics/article  
dc.type
info:ar-repo/semantics/artículo  
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion  
dc.date.updated
2018-04-16T13:35:39Z  
dc.identifier.eissn
2178-6976  
dc.journal.volume
16  
dc.journal.pagination
91-100  
dc.journal.pais
Brasil  
dc.journal.ciudad
San Pablo  
dc.description.fil
Fil: Soler, Marta Viviana. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Bahía Blanca. Instituto de Investigaciones Bioquímicas de Bahía Blanca. Universidad Nacional del Sur. Instituto de Investigaciones Bioquímicas de Bahía Blanca; Argentina  
dc.journal.title
Tradução & Comunicação  
dc.relation.alternativeid
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://www.pgsskroton.com.br/seer/index.php/traducom/article/view/2164