Resumen
El "Mapa de pueblos indígenas, lenguas y educación intercultural en Argentina" es un acercamiento a la realidad pluricultural y multilingüe de nuestro país. Proponemos aquí aproximarnos a ese mundo a partir de indicadores de autorreconocimiento o descendencia, uso de lenguas indígenas, comunidades indígenas con personería jurídica y los establecimientos con educación intercultural bilingüe.
Información Técnica
La presencia de pueblos indígenas en Argentina forma parte central de la historia y el presente del país. Esta cartografía temática ofrece información georreferenciada sobre los principales pueblos indígenas que habitan el territorio nacional, sus lenguas, y la presencia de educación intercultural bilingüe. El objetivo es facilitar un panorama organizado de datos que, en su conjunto, permiten dimensionar aspectos culturales, lingüísticos y educativos que a menudo no se encuentran sistematizados de manera accesible. El mapa incluye información sobre la localización de comunidades (según el listado de comunidades indígenas del INAI), la distribución de las lenguas indígenas reconocidas (por elaboración propia, más resultados de Pruebas Aprender y del Censo 2022), los pueblos según su adscripción en relevamientos censales recientes (Censos 2010 y 2022), y la ubicación y matrícula de establecimientos con educación intercultural bilingüe (Relevamiento de Establecimientos Educativos 2021 y 2024). A través de estas diversas capas temáticas, se busca aportar al conocimiento sobre la diversidad cultural y lingüística del país, permitiendo explorar múltiples dimensiones: territoriales, educativas, lingüísticas e institucionales. La información puede ser consultada en línea y también descargada en formatos abiertos, lo que permite su uso tanto en ámbitos educativos como de investigación, gestión o participación comunitaria.
Métodos
A continuación se detallan las fuentes utilizadas para la elaboración de cada uno de los indicadores.
1. Población en pueblos originarios
De los Censos Nacional de Población, Hogares y Viviendas de los años 2010 y 2022 se recuperó la pregunta realizada en el cuestionario ampliado respecto a la adscripción a un pueblo indígena, originario o aborigen: “¿Alguna persona de este hogar es indígena o descendiente de pueblos indígenas (originarios o aborígenes)?” (De Grande y Longhi, 2024).
2. Hablantes de lenguas indígenas por departamento
Se utilizaron como fuente las Pruebas Aprender relevadas en el año 2018. Específicamente las preguntas: “En tu casa, ¿hablan alguna lengua indígena?” y “Tu mamá o tu papá pertenecen a pueblos indígenas o son descendientes de pueblos indígenas?” permitieron identificar la proporción de hogares hablantes de otras lenguas en un relevamiento con amplia cobertura (De Grande y Longhi, 2024).
3. Listado de comunidades indígenas
Corresponde al listado de las Comunidades Indígenas con personería jurídica registradas en el Registro Nacional de Comunidades Indígenas o en los registros provinciales, y las relevadas por el Programa Nacional Relevamiento Territorial de Comunidades Indígenas, aunque no hayan registrado su personería.
4. Establecimientos con educación intercultural bilingüe y matrícula
La modalidad de Educación Intercultural Bilingüe es una de las ocho modalidades del sistema educativo instaurada a partir de la sanción de la Ley de Educación Nacional N° 26.206/06, encuentra su fundamento en la garantía y el respeto por la identidad cultural y lingüística de los pueblos indígenas en un país que se considera pluricultural y multilingüe. La información refiere al Padrón de establecimientos educativos de nivel inicial, primario, secundarios y universitario, a partir de la información publicada en el Padrón de Establecimientos del año 2021 y del año 2024, considerando Modalidades Educativas Específicas (o Complementarias). Se incluye para ellos la información de matrícula (cantidad de alumnos).
5.Lenguas indígenas por región
A partir de una consulta académica específica a referentes de todo el país se elaboró una actualización del mapa de lenguas publicado por Cristina Messineo y Paola Cúneo (Messineo y Cúneo, 2015).
6. Para quienes se reconocen indígena, habla o entiende la lengua de ese pueblo
En el censo 2022, a quienes se reconocieron como indígenas o pertenecientes a un pueblo originario se les preguntó si hablaban o entendían la lengua de ese pueblo. Se refleja la cantidad de personas que respondieron positivamente a esa pregunta.
Lenguas índigenas
Sobre el tratamiento dado a las lenguas reflejadas en el cartografía, es importante tener en cuenta que las categorías de “lenguas” y “hablantes” responden a construcciones sociales dinámicas y diversas. Por ello, el mapa reúne una variedad de situaciones sociolingüísticas: incluye lenguas habladas tanto por pueblos indígenas originarios del territorio actual de la Argentina como por poblaciones migrantes, sean indígenas o no, provenientes de países limítrofes y cercanos. También contempla lenguas que se emplean cotidianamente, junto con otras que atraviesan procesos de revitalización o recuperación.
El uso de las lenguas indígenas varía según los contextos y puede diferir incluso entre integrantes de un mismo pueblo o con respecto a una misma lengua. Como ocurre con todas las lenguas humanas, los límites entre unas y otras no siempre son nítidos ni permanentes. En consecuencia, la cantidad de lenguas identificadas no es un dato fijo, sino que está sujeta a transformaciones vinculadas a procesos históricos, sociales, políticos y educativos.
Por estas razones, el mapa debe entenderse como una herramienta en permanente construcción, abierta a actualizaciones que reflejen los cambios en las formas de transmisión, uso y reconocimiento de las lenguas indígenas en el país.
Pueblos originarios
Para el procesamiento en el censo 2022 de la variable de adscripción a pueblos originarios, los códigos provistos por INDEC en la base REDATAM correspondiente al "pueblo" fueron recategorizados en los casos en que parecía adecuado consolidar varias categorías censales en una única representación.
Esto fue realizado en los siguientes casos:
- Categoría: Comechingón / Michilingüe. Reúne: Comechingón y Michilingüe (códigos censales 120 y 580).
- Categoría: Diaguita / Diaguita calchaquí. Reúne: Diaguita, Diaguita, Diaguita Calchaquí, Diaguita Colastiné
(códigos censales 140, 141, 143 y 148).
- Categoría: Guaraní. Reúne: Guaraní (duplicado), Guarayo, Isoceño (códigos censales 170, 171, 180 y 230).
- Categoría: Günün A Küna / Puelche / Pampa. Reúne: Günün A Küna, Puelche (códigos censales 200 y 285).
- Categoría: Huarpe / Ansita. Reúne: Ansita, Huarpe (códigos censales 550 y 210).
- Categoría: Kolla. Reúne: Kolla (duplicado en códigos censales 240 y 241).
- Categoría: Lule / Pehuenche / Picunche. Reúne: Lule, Pehuenche, Picun