Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.author
Spoturno, Maria Laura  
dc.date.available
2025-09-29T15:34:02Z  
dc.date.issued
2012-12  
dc.identifier.citation
Spoturno, Maria Laura; Metaenunciación y traducción. Acerca de la motivación del (propio) nombre en la narrativa de Sandra Cisneros y de su traducción al español; Universidad de Valladolid; Hermeneus; 14; 12-2012; 241-262  
dc.identifier.issn
1139-7489  
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/11336/272219  
dc.description.abstract
Este artículo explora algunos aspectos de la dimensión metaenunciativa del discurso en relación con la presencia de nombres propios en la obra narrativa de la escritora chicana Sandra Cisneros y en su traducción al español. Así, se ponderan, por un lado, los espacios enunciativos fronterizos que se gestan en torno a los nombres y que buscan señalar y abreviar diferencias lingüístico-culturales, y, por el otro, su recreación en las traducciones al español efectuadas por Poniatowska y Valenzuela. En este sentido, resulta de interés examinar la configuración de la imagen o ethos (Ducrot, [1984] 1986; Amossy, 1999) que se asocia al responsable de la enunciación global de este discurso literario (Locutor-Autor), tanto los textos originales como en las traducciones.  
dc.description.abstract
This article explores some aspects concerning the metaenunciative dimension of discourse with respect to the presence of proper names in Sandra Cisneros’s fiction as well as in its Spanish version. Attention will be given, on the one hand, to the border enunciative spaces created around the presence of names, which seek to signal and bridge linguistic-cultural differences; and, on the other, to their recreation in the Spanish rendering performed by Poniatowska and Valenzuela. Thus, it is of interest to examine the configuration of the image or ethos (Ducrot, [1984] 1986; Amossy, 1999) which is associated to the responsible for the global enunciation of this literary discourse (Locutor-Author), both in the original and translated texts.  
dc.format
application/pdf  
dc.language.iso
spa  
dc.publisher
Universidad de Valladolid  
dc.rights
info:eu-repo/semantics/openAccess  
dc.rights.uri
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/  
dc.subject
METAENUNCIACIÓN  
dc.subject
TRADUCCIÓN  
dc.subject
INTERLINGÜISMO CULTURAL  
dc.subject
ETHOS  
dc.subject.classification
Lingüística  
dc.subject.classification
Lengua y Literatura  
dc.subject.classification
HUMANIDADES  
dc.title
Metaenunciación y traducción. Acerca de la motivación del (propio) nombre en la narrativa de Sandra Cisneros y de su traducción al español  
dc.title
Metaenunciation and Translation. The Motivation of (Proper) Names in Sandra Cisneros’s Fiction and their Translation into Spanish  
dc.type
info:eu-repo/semantics/article  
dc.type
info:ar-repo/semantics/artículo  
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion  
dc.date.updated
2025-09-04T12:36:04Z  
dc.journal.number
14  
dc.journal.pagination
241-262  
dc.journal.pais
España  
dc.journal.ciudad
Valladolid  
dc.description.fil
Fil: Spoturno, Maria Laura. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales; Argentina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina  
dc.journal.title
Hermeneus  
dc.relation.alternativeid
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://uvadoc.uva.es/bitstream/handle/10324/5481/Hermeneus-2012-14-MataenunciacionTraduccion.pdf?sequence=1&isAllowed=y