Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor.author
Salerno, María Paula
dc.contributor.author
Kancepolsky Teichmann, Ana
dc.contributor.other
Ferreri, Natalia Lorena
dc.contributor.other
Mola, Noralí
dc.date.available
2025-09-16T15:48:55Z
dc.date.issued
2024
dc.identifier.citation
Salerno, María Paula; Kancepolsky Teichmann, Ana; Posición identitaria en traducción: los poemas de Kanapé-Fontaine; Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Filosofía y Humanidades. Área de Publicaciones; 2024; 24-33
dc.identifier.isbn
978-950-33-1824-9
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/11336/271191
dc.description.abstract
La escritora Natasha Kanapé-Fontaine (1991), de origen innu, pertenece a una generación de artistas que ha puesto en jaque los estereotipos sobre lo indígena en Canadá, impulsando un movimiento de reconstrucción de la memoria que actualiza la mirada sobre las identidades singulares y colectivas. En los últimos años, emprendimos la traducción al español rioplatense de algunos de sus textos poéticos, tomados de los libros _N´entre pas dans mon âme avec tes chaussures_ (2012) y _Bleuets et abricots_ (2016). A partir de esto, comenzamos a problematizar los procesos de traducción de las literaturas autóctonas al español y orientamos nuestro trabajo traductivo hacia una perspectiva crítica respetuosa de la postura literaria de la autora, de su cultura y las reivindicaciones de los pueblos originarios. En este capítulo, mostramos algunos ejemplos de los problemas de traducción y las soluciones propuestas a fin de mantener en las versiones en español el posicionamiento identitario de Kanapé-Fontaine.
dc.format
application/pdf
dc.language.iso
spa
dc.publisher
Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Filosofía y Humanidades. Área de Publicaciones
dc.rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/
dc.subject
NATASHA KANAPÉ FONTAINE
dc.subject
LITERATURAS AUTÓCTONAS
dc.subject
POSTURA LITERARIA
dc.subject
TRADUCCIÓN LITERARIA
dc.subject.classification
Otras Lengua y Literatura
dc.subject.classification
Lengua y Literatura
dc.subject.classification
HUMANIDADES
dc.title
Posición identitaria en traducción: los poemas de Kanapé-Fontaine
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type
info:eu-repo/semantics/bookPart
dc.type
info:ar-repo/semantics/parte de libro
dc.date.updated
2025-09-02T15:05:10Z
dc.journal.pagination
24-33
dc.journal.pais
Argentina
dc.journal.ciudad
Córdoba
dc.description.fil
Fil: Salerno, María Paula. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - La Plata. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales; Argentina
dc.description.fil
Fil: Kancepolsky Teichmann, Ana. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación; Argentina
dc.relation.alternativeid
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://ffyh.unc.edu.ar/publicaciones/2024/12/11/estudios-argentinos-de-literatura-francesa-y-francofona-cartografias-de-la-subjetividad/
dc.conicet.paginas
152
dc.source.titulo
Estudios Argentinos de Literaturas Francesa y Francófona
dc.conicet.nroedicion
1
Archivos asociados