Repositorio Institucional
Repositorio Institucional
CONICET Digital
  • Inicio
  • EXPLORAR
    • AUTORES
    • DISCIPLINAS
    • COMUNIDADES
  • Estadísticas
  • Novedades
    • Noticias
    • Boletines
  • Ayuda
    • General
    • Datos de investigación
  • Acerca de
    • CONICET Digital
    • Equipo
    • Red Federal
  • Contacto
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
  • INFORMACIÓN GENERAL
  • RESUMEN
  • ESTADISTICAS
 
Capítulo de Libro

Posición identitaria en traducción: los poemas de Kanapé-Fontaine

Título del libro: Estudios Argentinos de Literaturas Francesa y Francófona

Salerno, María PaulaIcon ; Kancepolsky Teichmann, Ana
Otros responsables: Ferreri, Natalia LorenaIcon ; Mola, Noralí
Fecha de publicación: 2024
Editorial: Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Filosofía y Humanidades. Área de Publicaciones
ISBN: 978-950-33-1824-9
Idioma: Español
Clasificación temática:
Otras Lengua y Literatura

Resumen

La escritora Natasha Kanapé-Fontaine (1991), de origen innu, pertenece a una generación de artistas que ha puesto en jaque los estereotipos sobre lo indígena en Canadá, impulsando un movimiento de reconstrucción de la memoria que actualiza la mirada sobre las identidades singulares y colectivas. En los últimos años, emprendimos la traducción al español rioplatense de algunos de sus textos poéticos, tomados de los libros _N´entre pas dans mon âme avec tes chaussures_ (2012) y _Bleuets et abricots_ (2016). A partir de esto, comenzamos a problematizar los procesos de traducción de las literaturas autóctonas al español y orientamos nuestro trabajo traductivo hacia una perspectiva crítica respetuosa de la postura literaria de la autora, de su cultura y las reivindicaciones de los pueblos originarios. En este capítulo, mostramos algunos ejemplos de los problemas de traducción y las soluciones propuestas a fin de mantener en las versiones en español el posicionamiento identitario de Kanapé-Fontaine.
Palabras clave: NATASHA KANAPÉ FONTAINE , LITERATURAS AUTÓCTONAS , POSTURA LITERARIA , TRADUCCIÓN LITERARIA
Ver el registro completo
 
Archivos asociados
Thumbnail
 
Tamaño: 142.4Kb
Formato: PDF
.
Descargar
Licencia
info:eu-repo/semantics/openAccess Excepto donde se diga explícitamente, este item se publica bajo la siguiente descripción: Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Argentina (CC BY-NC-ND 2.5 AR)
Identificadores
URI: http://hdl.handle.net/11336/271191
URL: https://ffyh.unc.edu.ar/publicaciones/2024/12/11/estudios-argentinos-de-literatu
Colecciones
Capítulos de libros(IDIHCS)
Capítulos de libros de INST.DE INVEST.EN HUMANIDADES Y CS SOCIALES
Citación
Salerno, María Paula; Kancepolsky Teichmann, Ana; Posición identitaria en traducción: los poemas de Kanapé-Fontaine; Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Filosofía y Humanidades. Área de Publicaciones; 2024; 24-33
Compartir

Enviar por e-mail
Separar cada destinatario (hasta 5) con punto y coma.
  • Facebook
  • X Conicet Digital
  • Instagram
  • YouTube
  • Sound Cloud
  • LinkedIn

Los contenidos del CONICET están licenciados bajo Creative Commons Reconocimiento 2.5 Argentina License

https://www.conicet.gov.ar/ - CONICET

Inicio

Explorar

  • Autores
  • Disciplinas
  • Comunidades

Estadísticas

Novedades

  • Noticias
  • Boletines

Ayuda

Acerca de

  • CONICET Digital
  • Equipo
  • Red Federal

Contacto

Godoy Cruz 2290 (C1425FQB) CABA – República Argentina – Tel: +5411 4899-5400 repositorio@conicet.gov.ar
TÉRMINOS Y CONDICIONES