Artículo
Translation and gender in contemporary Mapuche dramaturgy
Fecha de publicación:
09/2024
Editorial:
Routledge
Revista:
Translation Studies
ISSN:
1478-1700
e-ISSN:
1751-2921
Idioma:
Inglés
Tipo de recurso:
Artículo publicado
Clasificación temática:
Resumen
The theater company Kimvn Teatro, under the leadership of Mapuche playwright and director Paula González Seguel, produces and features documentary dramaturgies performed and written by a collaborative group of mostly female Mapuche artists and non-professional actors. The present study seeks to critically examine multilingualism in the written text of Kimvn Teatro's debut work, Ñi pu tremen - Mis antepasados, from a transnational feminist translation studies approach. This analysis focuses on the intersections of drama translation, female solidarity, feminist politics of authorship, and cultural representation of Mapuche women in the diaspora. The research explores how collaborative authorship and translinguistic strategies disrupt intersecting regimes of patriarchal and colonial power. Furthermore, the significance of translation is examined in terms of addressing the limitations imposed by monolingualism in contemporary Latin American drama. This entails the deterritorialization of Spanish and the affirmation of Mapuche culture and language within the framework of a “minor documentary dramaturgy”.
Palabras clave:
teatro mapuche
,
mapudungun
,
traducción
,
género
Archivos asociados
Licencia
Identificadores
Colecciones
Articulos(SEDE CENTRAL)
Articulos de SEDE CENTRAL
Articulos de SEDE CENTRAL
Citación
Stocco, Melisa Soledad; Translation and gender in contemporary Mapuche dramaturgy; Routledge; Translation Studies; 9-2024; 1-17
Compartir
Altmétricas