Artículo
La equinococosis (hidatidosis) se conoce desde tiempos de Hipócrates. Desde entonces seacuñaron o adaptaron términos y definiciones en diferentes idiomas para referirse a múltiplesaspectos relacionados con esta zoonosis. En idioma español surgieron modismos regionalescon significados heterogéneos para algunos términos. Resulta imprescindible armonizar laterminología existente, sobre bases científicas y lingüísticas sólidas. Es importante propiciar unbuen entendimiento en la lectura y escritura en la información científica, académica, paraconocimiento general y difusión masiva. Durante el 27º Congreso Mundial de Equinococosis seestableció un grupo de trabajo con ese propósito. El resultado fue un consenso conrecomendaciones aplicables a la ciencia y comunicación entre profesionales, publicado en elaño 2020 en idioma inglés. Por recomendación de miembros del Grupo de Trabajo Informal dela OMS sobre equinococosis (WHO-IWGE) se convocó a un grupo de trabajo integrado porexpertos en equinococosis de Argentina, Bolivia, Chile, España, Paraguay, Perú y Uruguaypara elaborar una propuesta de terminología en español. El objetivo de este consenso fueproponer una nomenclatura unificada de aplicación progresiva, que sirva como base deconsulta y referencia. Las definiciones de los términos fueron traducidas literalmente delconsenso en inglés, luego fueron revisadas por los miembros del grupo y consensuadas enreuniones semanales después de un análisis y discusión de cada término. Se consensuórecomendar o desaconsejar el uso de términos y expresiones agrupados en tablas paragenética y epidemiología de las especies de Echinococcus, biología e inmunología de especiesdel género Echinococcus y aspectos clínicos de las equinococosis. Echinococcosis has been known since the time of Hippocrates. Since then, terms and definitions have been coined or adapted in different languages to refer to multiple aspects related to this zoonosis. It is important to promote a good understanding in reading and writing at the level of scientific, academic information, for general knowledge and mass dissemination. During the 27th World Echinococcosis Congress, a working group was established for this purpose. The result was a consensus with recommendations applicable to science and communication between professionals, published in 2020 in English. On the recommendation of some members of the WHO Informal Working Group on Echinococcosis (WHO-IWGE), a working group composed of experts on echinococcosis from Argentina, Bolivia, Chile, Spain, Paraguay, Peru and Uruguay was convened to prepare a proposal of terminology in Spanish. The result of this consensus is to propose a unified nomenclature of progressive application, which serves as a basis for consultation and reference.
Consenso internacional sobre nomenclatura en equinococosis: traducción y adaptación al idioma español
Título:
International consensus on nomenclature about echinococcosis: translation and adapting for spanish
Naidich, Ariel; Elissondo, María Celina
; Vizcaychipi, Katherina Alicia; Sienra, Guzman; Ali, Viterman; Gavidia, Cesar; Guisantes, Jorge
Fecha de publicación:
11/06/2024
Editorial:
Instituto Nacional de Salud
Revista:
Revista Peruana de Medicina Experimental y Salud Pública
ISSN:
1726-4634
e-ISSN:
1726-4642
Idioma:
Español
Tipo de recurso:
Artículo publicado
Clasificación temática:
Resumen
Palabras clave:
equinococosis
,
Echinococcus granulosus
,
nomenclatura
Archivos asociados
Licencia
Identificadores
Colecciones
Articulos (IIPROSAM)
Articulos de INSTITUTO DE INVESTIGACIONES EN PRODUCCION, SANIDAD Y AMBIENTE
Articulos de INSTITUTO DE INVESTIGACIONES EN PRODUCCION, SANIDAD Y AMBIENTE
Citación
Naidich, Ariel; Elissondo, María Celina; Vizcaychipi, Katherina Alicia; Sienra, Guzman; Ali, Viterman; et al.; Consenso internacional sobre nomenclatura en equinococosis: traducción y adaptación al idioma español; Instituto Nacional de Salud; Revista Peruana de Medicina Experimental y Salud Pública; 41; 2; 11-6-2024; 185-202
Compartir
Altmétricas