Artículo
Nonnormative Self-Translation and Code-Switching in Argentina’s New Feminist and Queer Poetry
Fecha de publicación:
04/2024
Editorial:
Brill
Revista:
Journal of Literary Multilingualism
e-ISSN:
2667-324X
Idioma:
Inglés
Tipo de recurso:
Artículo publicado
Clasificación temática:
Resumen
This article examines the poetry of feminist writer Dolo Trenzadora (b. 1985, BuenosAires) and queer author Franco Rivero (b. 1981, Corrientes), two new voices in Argentinepoetry who write in both Spanish and Guarani and reflect multilingual experiencesemerging against the backdrop of a monolingual imaginary of nationhood. The analy-sis seeks to identify, within these writers’ most recent works, particular forms of “frag-mentary intratextual self-translation” and to observe how, along with code-switching,these expressions of self-translation: (1) develop a nonnormative heterolingual dis-course that defies monolingualism and troubles notions of national, gender, and sexu-al identity; and (2) resist monolingual models of Translation Studies.
Palabras clave:
self-translation
,
Argentina
,
Guarani
,
feminism – queer
Archivos asociados
Licencia
Identificadores
Colecciones
Articulos(SEDE CENTRAL)
Articulos de SEDE CENTRAL
Articulos de SEDE CENTRAL
Citación
Stocco, Melisa Soledad; Nonnormative Self-Translation and Code-Switching in Argentina’s New Feminist and Queer Poetry; Brill; Journal of Literary Multilingualism; 2; 4-2024; 80-98
Compartir
Altmétricas