Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.author
Bonnin, Juan Eduardo  
dc.contributor.author
Uncal, Carlos Alberto  
dc.date.available
2024-03-07T11:51:36Z  
dc.date.issued
2023-12  
dc.identifier.citation
Bonnin, Juan Eduardo; Uncal, Carlos Alberto; Agencia y sujeto colectivo en el doblaje latino de Los Simpsons: Creando un español para Springfield; Universidad de Chile. Facultad de Filosofía y Humanidades. Departamento de Lingüística; Boletín de Filología; 58; 2; 12-2023; 29-163  
dc.identifier.issn
0718-9303  
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/11336/229629  
dc.description.abstract
El objetivo de este trabajo es analizar las estrategias de traducción de unidades léxicas y sintagmáticas portadoras de significados culturales socialmente reconocibles –o culturemas– en las versiones al español latino de Los Simpsons. Argumentamos que estas estrategias son desplegadas colectivamente por el equipo de doblaje de una manera particularmente productiva durante el período que va de la temporada 2 a la 15, hasta que dicho equipo fue desvinculado de la producción del programa para América Latina. Para poner a prueba esta hipótesis construimos un corpus de episodios seleccionados arbitrariamente entre las temporadas 1 y 23, y analizamos cualitativa y cuantitativamente los culturemas observados en el proceso de doblaje. Los resultados muestran el surgimiento de una forma de habla distintiva frente a otros estilos de doblaje latino y neutro: el español de Springfield. Esta voz específica, producto de la agencia distribuida entre los miembros del equipo de doblaje, se perdió al reemplazarlo en 2005, lo cual muestra su carácter singular y situado.  
dc.description.abstract
The aim of this article is to analyze the dubbing strategies of lexical and syntagmatic units that carry socially recognizable cultural meanings –or culturemes– in the Latin Spanish versions of The Simpsons. We argue that these strategies are built up collectively by dubbing teams, in a particularly productive way during seasons 2 to 15. To test this hypothesis, we gathered a corpus of arbitrarily selected episodes between seasons 1 and 23, and performed a qualitative and quantitative analysis of the culturemes observed in the dubbing process. Results show the emergence of a distinctive speech form compared to other Latino and neutral dubbing styles: Springfield Spanish. This specific voice, a product of the agency distributed among the members of the dubbing team, was lost when it was replaced in 2005, thus showing its singular and situated nature.  
dc.format
application/pdf  
dc.language.iso
spa  
dc.publisher
Universidad de Chile. Facultad de Filosofía y Humanidades. Departamento de Lingüística  
dc.rights
info:eu-repo/semantics/openAccess  
dc.rights.uri
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/  
dc.subject
AGENCIA  
dc.subject
VOZ  
dc.subject
DOBLAJE  
dc.subject
TRADUCCIÓN  
dc.subject
CULTUREMAS  
dc.subject
SIMPSONS  
dc.subject
ESPAÑOL NEUTRO  
dc.subject
ESPAÑOL LATINO  
dc.subject.classification
Otras Lengua y Literatura  
dc.subject.classification
Lengua y Literatura  
dc.subject.classification
HUMANIDADES  
dc.title
Agencia y sujeto colectivo en el doblaje latino de Los Simpsons: Creando un español para Springfield  
dc.title
Agency and collective subject in the latino dubbing of The Simpsons: Creating a Spanish for Springfield  
dc.type
info:eu-repo/semantics/article  
dc.type
info:ar-repo/semantics/artículo  
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion  
dc.date.updated
2024-03-06T13:20:55Z  
dc.journal.volume
58  
dc.journal.number
2  
dc.journal.pagination
29-163  
dc.journal.pais
Chile  
dc.journal.ciudad
Santiago de Chile  
dc.description.fil
Fil: Bonnin, Juan Eduardo. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Oficina de Coordinación Administrativa Saavedra 15. Centro de Innovación de los Trabajadores. Universidad Metropolitana para la Educación y el Trabajo. Centro de Innovación de los Trabajadores; Argentina  
dc.description.fil
Fil: Uncal, Carlos Alberto. Universidad Nacional de la Plata. Facultad de Bellas Artes. Departamento de Estudios Historicos y Sociales; Argentina  
dc.journal.title
Boletín de Filología  
dc.relation.alternativeid
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://boletinfilologia.uchile.cl/index.php/BDF/article/view/73267