Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.author
Cresci, Karen Lorraine  
dc.date.available
2024-02-07T13:40:26Z  
dc.date.issued
2021  
dc.identifier.citation
Borderlands/ La Frontera: The New Mestiza: traducciones al español; 51ª Jornadas de Estudios Americanos. Imaginarios y cultura; Buenos Aires; Argentina; 2019; 1-10  
dc.identifier.isbn
978-987-8363-61-5  
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/11336/226131  
dc.description.abstract
La publicación de Borderlands/ La Frontera: The New Mestiza, de Gloria Evangelina Anzaldúa, en 1987 marcó un hito de la literatura chicana. Esta obra singular, que entrelaza lo estético y lo político, fue dedicada a "todos los mexicanos on both sides of the border". Llama la atención que hayan pasado más de dos décadas entre el año de la primera publicación hasta que se publicaron traducciones al español a la que puedan acceder los numerosos dedicatarios del libro que no leen en inglés. La primera traducción, por Norma Elia Cantú, fue publicada en México en 2015 por la UNAM y la segunda versión, traducida por Carmen Valle, se publicó en España en 2016 por Capitán Swing. A partir de un enfoque prismático de la traducción, que la concibe como un proceso que permite liberar múltiples posibilidades de significación, se realizará un análisis comparativo de las versiones. El análisis se centrará en la traducción de cuestiones identitarias y se enfocará en los distintos aspectos del texto de Anzaldúa que cada traducción destaca, y que permiten realizar lecturas renovadas de esta obra emblemática.  
dc.format
application/pdf  
dc.language.iso
spa  
dc.publisher
Universidad de Buenos Aires  
dc.rights
info:eu-repo/semantics/openAccess  
dc.rights.uri
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/  
dc.subject
TRADUCCIÓN LITERARIA  
dc.subject
GLORIA ANZALDÚA  
dc.subject
BILINGÜISMO  
dc.subject
IDENTIDAD  
dc.subject.classification
Literaturas Específicas  
dc.subject.classification
Lengua y Literatura  
dc.subject.classification
HUMANIDADES  
dc.title
Borderlands/ La Frontera: The New Mestiza: traducciones al español  
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion  
dc.type
info:eu-repo/semantics/conferenceObject  
dc.type
info:ar-repo/semantics/documento de conferencia  
dc.date.updated
2023-09-15T12:02:00Z  
dc.journal.pagination
1-10  
dc.journal.pais
Argentina  
dc.journal.ciudad
Buenos Aires  
dc.description.fil
Fil: Cresci, Karen Lorraine. Universidad Nacional de Mar del Plata. Facultad de Humanidades. Departamento de Letras. Centro de Letras Hispanoamericanas; Argentina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Mar del Plata; Argentina  
dc.relation.alternativeid
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://eventosacademicos.filo.uba.ar/index.php/charla/JEALI/paper/viewFile/5568/3371  
dc.conicet.rol
Autor  
dc.coverage
Nacional  
dc.type.subtype
Jornada  
dc.description.nombreEvento
51ª Jornadas de Estudios Americanos. Imaginarios y cultura  
dc.date.evento
2019-09-26  
dc.description.ciudadEvento
Buenos Aires  
dc.description.paisEvento
Argentina  
dc.type.publicacion
Book  
dc.description.institucionOrganizadora
Universidad de Buenos Aires  
dc.description.institucionOrganizadora
Asociación Argentina de Estudios Americanos  
dc.source.libro
Actas de las 51ª Jornadas de Estudios Americanos "Imaginarios y cultura"  
dc.date.eventoHasta
2019-09-28  
dc.type
Jornada