Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.author
Ballena, Josefa  
dc.contributor.author
Messina, Lara Amalia  
dc.contributor.author
Unamuno, Virginia  
dc.date.available
2023-10-18T13:23:50Z  
dc.date.issued
2022-12  
dc.identifier.citation
Ballena, Josefa; Messina, Lara Amalia; Unamuno, Virginia; Traducción y revitalización lingüística: Charlas con Josefa; Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas “Juan Ramón Fernández”; Lenguas Vivas; 18; 12-2022; 8-20  
dc.identifier.issn
2250-8910  
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/11336/215287  
dc.description.abstract
En el marco de los procesos de revitalización lingüística (Grenoble y Whaley 2020) que llevan adelante personas y colectivos indígenas, Josefa Ballena, docente y escritora wichi, desarrolla producciones con objetivos estético-literarios en su lengua materna y en español. La traducción forma parte de su proceso creativo bilingüe y se da en diálogo con varias personas de su familia pertenecientes a la misma comunidad. Esto implica un proceso de creación colectiva que busca visibilizar la identidad wichi y ampliar la plataforma discursiva de una lengua minorizada. Con los aportes de los llamados “Nuevos Estudios de Literacidad” (Street 2004; Barton y Hamilton 2004), nuestra investigación colaborativa busca acercarse a procesos para explicar las dinámicas de apropiación y resignificación del escribir en lengua wichi. En esta oportunidad, compartimos algunas reflexiones que realizamos con Josefa en torno a algunos de sus escritos literarios y a algunos eventos que formaron parte de su trayectoria de literacidad (Zavala 2009; Bazerman 2013; Roozen 2021). Creemos que estos ejes forman parte del proceso de construcción de su voz donde se disputan diversos aspectos de la literacidad hegemónica. En este sentido, creemos que las formas en que Josefa se apropia de la escritura en wichi y en español ponen en tensión las representaciones de la escritura en español aprendidas en la escuela primaria y secundaria que son parte de la formación de las personas indígenas. Y también nos permiten revisar las representaciones sociales sobre la escritura en lengua propia y en español en la formación de docentes bilingües interculturales. Nuestro corpus se construye en torno a una entrevista a Josefa realizada en 2017 en el marco del V concurso de (auto)biografías lingüísticas y los registros de una conversación de WhatsApp durante el periodo del ASPO donde charlamos sobre los nuevos usos y contextos de la escritura en wichi. A partir de estos materiales y desde la perspectiva de la sociolingüística de la escritura (Lillis 2013) abordamos los procesos que rodean la producción textual para poner de relieve de qué forma y en qué circunstancias se produce la escritura.  
dc.format
application/pdf  
dc.language.iso
spa  
dc.publisher
Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas “Juan Ramón Fernández”  
dc.rights
info:eu-repo/semantics/openAccess  
dc.rights.uri
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/  
dc.subject
Lenguas indígenas  
dc.subject
Poesia  
dc.subject
Wichi  
dc.subject
Escritura  
dc.subject.classification
Otras Lengua y Literatura  
dc.subject.classification
Lengua y Literatura  
dc.subject.classification
HUMANIDADES  
dc.title
Traducción y revitalización lingüística: Charlas con Josefa  
dc.type
info:eu-repo/semantics/article  
dc.type
info:ar-repo/semantics/artículo  
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion  
dc.date.updated
2023-07-08T00:18:51Z  
dc.journal.volume
18  
dc.journal.pagination
8-20  
dc.journal.pais
Argentina  
dc.journal.ciudad
Ciudad Autónoma de Buenos Aires  
dc.description.fil
Fil: Ballena, Josefa. Universidad Nacional de San Martin. Escuela de Humanidades. Centro de Estudios del Lenguaje En Sociedad.; Argentina. Centro Investigacion Formación Modalidad Aborigen; Argentina  
dc.description.fil
Fil: Messina, Lara Amalia. Universidad Nacional de San Martín. Escuela de Humanidades. Laboratorio de Investigación en Ciencias Humanas - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Oficina de Coordinación Administrativa Parque Centenario. Laboratorio de Investigación en Ciencias Humanas; Argentina. Universidad Nacional de San Martin. Escuela de Humanidades. Centro de Estudios del Lenguaje En Sociedad.; Argentina  
dc.description.fil
Fil: Unamuno, Virginia. Universidad Nacional de San Martin. Escuela de Humanidades. Centro de Estudios del Lenguaje En Sociedad.; Argentina. Universidad Nacional de San Martín. Escuela de Humanidades. Laboratorio de Investigación en Ciencias Humanas - Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Oficina de Coordinación Administrativa Parque Centenario. Laboratorio de Investigación en Ciencias Humanas; Argentina  
dc.journal.title
Lenguas Vivas  
dc.relation.alternativeid
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://ieslvf-caba.infd.edu.ar/sitio/wp-content/uploads/2022/12/RevistaLV_18.pdf