Repositorio Institucional
Repositorio Institucional
CONICET Digital
  • Inicio
  • EXPLORAR
    • AUTORES
    • DISCIPLINAS
    • COMUNIDADES
  • Estadísticas
  • Novedades
    • Noticias
    • Boletines
  • Ayuda
    • General
    • Datos de investigación
  • Acerca de
    • CONICET Digital
    • Equipo
    • Red Federal
  • Contacto
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
  • INFORMACIÓN GENERAL
  • RESUMEN
  • ESTADISTICAS
 
Artículo

Problemas de traducción homérica: las partículas ἄρα y δή

Título: Homeric translation problems: the particles ἄρα and δή
Abritta, AlejandroIcon
Fecha de publicación: 12/2022
Editorial: Edizioni Ca' Foscari
Revista: Lexis
ISSN: 2210-8823
e-ISSN: 2724-1564
Idioma: Español
Tipo de recurso: Artículo publicado
Clasificación temática:
Literaturas Específicas

Resumen

 
El objetivo del presente artículo es analizar la traducción de las partículas ἄραy δή en cinco traducciones contemporáneas del canto 1 de Ilíada, a finde verificar las formas de traducción y su consistencia inter e intratraducciones. La primera sección es una introducción general al problema de la traducción de partículas en griego antiguo, en particular homérico. La segunda incluye consideraciones metodológicas preliminares respecto al corpus elegido y a la interpretación lingüística de las partículas analizadas. El análisis de las traducciones se presenta en la tercera sección, donde se demuestra una tendencia general (pero no total) a poner la traducción de las partículas analizadas en un nivel muy bajo de prioridad.
 
The aim of this article is to analyse the translation of the particles ἄρα and δή in five contemporary translations of Book 1 of the Iliad, in order to verify the ways in which they are translated and the consistency between and within translations. The first section is a general introduction to the problem of particle translation in ancient Greek, particularly in Homeric Greek. The second section includes preliminary methodological considerations regarding the selected corpus and the linguistic interpretation of the particles analysed. The analysis of the translations is presented in the third section; the results demonstrate a general (but not total) tendency to place the translation of the analysed particles in a very low level of priority.
 
Palabras clave: HOMERO , ILÍADA , PARTÍCULAS , TRADUCCIÓN
Ver el registro completo
 
Archivos asociados
Thumbnail
 
Tamaño: 472.9Kb
Formato: PDF
.
Descargar
Licencia
info:eu-repo/semantics/openAccess Excepto donde se diga explícitamente, este item se publica bajo la siguiente descripción: Creative Commons Attribution 2.5 Unported (CC BY 2.5)
Identificadores
URI: http://hdl.handle.net/11336/202262
URL: https://edizionicafoscari.unive.it/it/edizioni/riviste/lexis-journal/2022/2/prob
DOI: http://dx.doi.org/10.30687/Lexis/2724-1564/2022/02/001
Colecciones
Articulos(SEDE CENTRAL)
Articulos de SEDE CENTRAL
Citación
Abritta, Alejandro; Problemas de traducción homérica: las partículas ἄρα y δή; Edizioni Ca' Foscari; Lexis; 40; 2; 12-2022; 303-322
Compartir
Altmétricas
 

Enviar por e-mail
Separar cada destinatario (hasta 5) con punto y coma.
  • Facebook
  • X Conicet Digital
  • Instagram
  • YouTube
  • Sound Cloud
  • LinkedIn

Los contenidos del CONICET están licenciados bajo Creative Commons Reconocimiento 2.5 Argentina License

https://www.conicet.gov.ar/ - CONICET

Inicio

Explorar

  • Autores
  • Disciplinas
  • Comunidades

Estadísticas

Novedades

  • Noticias
  • Boletines

Ayuda

Acerca de

  • CONICET Digital
  • Equipo
  • Red Federal

Contacto

Godoy Cruz 2290 (C1425FQB) CABA – República Argentina – Tel: +5411 4899-5400 repositorio@conicet.gov.ar
TÉRMINOS Y CONDICIONES