Artículo
Transcodificación intermedial y traducción: El soneto de Carlos Pellicer al pintor Best Maugard
Fecha de publicación:
06/2012
Editorial:
Universidad Nacional de Cuyo. Centro de Literatura Comparada
Revista:
Boletín de Literatura Comparada
ISSN:
0325-3775
Idioma:
Español
Tipo de recurso:
Artículo publicado
Clasificación temática:
Resumen
Se expone la aplicación del modelo modelo teórico-metodológico para el proceso de la traducción de textos líricos (Romano Sued, 2005, 2007, 2010) proceso que puede considerarse una variante sui generis de la experiencia de escritura. El modelo es empleado en el experimento de traslado al alemán del soneto que el poeta mexicano Carlos Pellicer dedicara "Al Pintor Best Maugard luego de contemplar sus últimos cuadros". El trabajo de análisis del lenguaje poético en la forma fija soneto en todos sus niveles orienta el del proceso del traslado a la lengua de llegada.
Palabras clave:
TRANSCODIFICACIÓN
,
INTERMEDIAL
,
TRADUCCIÓN
,
SONETO
Archivos asociados
Licencia
Identificadores
Colecciones
Articulos(CIECS)
Articulos de CENTRO DE INVESTIGACIONES Y ESTUDIO SOBRE CULTURA Y SOCIEDAD
Articulos de CENTRO DE INVESTIGACIONES Y ESTUDIO SOBRE CULTURA Y SOCIEDAD
Citación
Romano Sued, Susana Nelly; Transcodificación intermedial y traducción: El soneto de Carlos Pellicer al pintor Best Maugard; Universidad Nacional de Cuyo. Centro de Literatura Comparada; Boletín de Literatura Comparada; XXXV; 37; 6-2012; 39-50
Compartir