Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.author
Borisonik, Hernan Gabriel  
dc.date.available
2022-11-03T18:30:25Z  
dc.date.issued
2018-05  
dc.identifier.citation
Borisonik, Hernan Gabriel; Lutero entre la tradición y la traducción; Universidad de Buenos Aires. Facultad de Ciencias Sociales. Instituto de Investigaciones Gino Germani; Anacronismo e Irrupción; 8; 14; 5-2018; 92-109  
dc.identifier.issn
2250-4982  
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/11336/176313  
dc.description.abstract
La Reforma protestante fue, sin duda, uno de los hitos fundamentales del proceso modernizador en Occidente. Por esa razón, y sobre todo en el universo anglosajón, ha proliferado una enorme cantidad de estudios que analizan diversas aristas de tan importante suceso. Sin embargo, hay un aspecto al que se le ha prestado menor atención, pese a que sus implicancias políticas y sociales han sido tan profundas como las doctrinales o las gubernamentales: la cuestión de la lengua. En este artículo, se examinan las posiciones luteranas respecto de la traducción y transmisión de escritos en idioma alemán como claves de las transformaciones políticas que la Reforma hubo de suponer. Para ello, se visitan las posturas de algunos referentes previos a Lutero y se toman en consideración las consecuencias de abandonar al latín, en tanto que expresión oficial de la Iglesia, en favor de las lenguas vernáculas.  
dc.description.abstract
The Protestant Reformation was undoubtedly one of the fundamental milestones of the occidental modernizing process. For that reason, and especially in the Anglo-Saxon universe, proliferated an enormous amount of studies that analyse diverse axes of such an important event. However, there is one aspect that received less attention, although its political and social implications have been as deep as doctrinal or governmental ones: the question of language. In this article, we examine Lutheran positions regarding the translation and transmission of writings in the German language as keys to the political transformations that the Reformation had to undertake. In order to to that, the positions of some referents prior to Luther are visited and the consequences of abandoning Latin, as the official expression of the Catholic Church, in favour of vernacular languages are taken into consideration.  
dc.format
application/pdf  
dc.language.iso
spa  
dc.publisher
Universidad de Buenos Aires. Facultad de Ciencias Sociales. Instituto de Investigaciones Gino Germani  
dc.rights
info:eu-repo/semantics/openAccess  
dc.rights.uri
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/  
dc.subject
LUTERO  
dc.subject
POLÍTICA  
dc.subject
LENGUA  
dc.subject
TRADUCCIÓN  
dc.subject.classification
Otras Ciencia Política  
dc.subject.classification
Ciencia Política  
dc.subject.classification
CIENCIAS SOCIALES  
dc.title
Lutero entre la tradición y la traducción  
dc.title
Luther between tradition and translation  
dc.type
info:eu-repo/semantics/article  
dc.type
info:ar-repo/semantics/artículo  
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion  
dc.date.updated
2022-11-03T13:04:28Z  
dc.journal.volume
8  
dc.journal.number
14  
dc.journal.pagination
92-109  
dc.journal.pais
Argentina  
dc.journal.ciudad
Ciudad Autónoma de Buenos Aires  
dc.description.fil
Fil: Borisonik, Hernan Gabriel. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Ciencias Sociales. Instituto de Investigaciones "Gino Germani"; Argentina  
dc.journal.title
Anacronismo e Irrupción  
dc.relation.alternativeid
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://publicaciones.sociales.uba.ar/index.php/anacronismo/article/view/2833