Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.author
Carol, Javier Jerónimo  
dc.contributor.author
Avellana, Alicia Mariana  
dc.date.available
2022-10-25T13:32:07Z  
dc.date.issued
2019-09  
dc.identifier.citation
Carol, Javier Jerónimo; Avellana, Alicia Mariana; Tiempo, evidencialidad y miratividad en guaraní paraguayo y español de contacto: ra’e y había sido; Universidad de Santiago de Compostela. Facultade de Filoloxía; Verba; 46; 9-2019; 11-1167  
dc.identifier.issn
2174-4017  
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/11336/174770  
dc.description.abstract
En guaraní paraguayo y otras variedades de esta lengua existe un morfema libre ra’e que presenta valores de evidencial indirecto, mirativo y pasado, aunque con frecuentes contraejemplos en los que prima facie la evidencia aparece como directa, la miratividad no se observa y el valor temporal es de presente. En sus usos evidenciales y mirativos equivale frecuentemente, en el español paraguayo, a la expresión adverbial había sido. El presente artículo se propone situar ra’e y había sido en el contexto de debates recientes sobre tiempo, aspecto, evidencialidad y miratividad, y sugerir una explicación unificada para sus diversos valores a partir de la noción de Tiempo de Adquisición de la Evidencia (Lee 2011). A partir de esto, asimismo, establecemos diferencias entre ambas expresiones y otros evidenciales semejantes en otras lenguas, incluyendo los usos evidenciales de las perífrasis haber + participio documentadas en otras variedades sudamericanas.  
dc.description.abstract
In Paraguayan Guaraní and other varieties of this language there is a free morpheme ra’e showing values of indirect evidential, mirative and past, though with frequent counterexamples in which prima facie the evidence appears as direct, there is no mirativity and the temporal value is present. In its evidential and mirative uses it often corresponds to the Paraguayan Spanish adverbial expression había sido. The goals of this paper are to place ra’e and había sido in the context of recent debates on Tense, Aspect, Evidentiality and Mirativity, and to propose a unified explanation for their distinct values making use of the notion of Evidence Acquisition Time (Lee 2011). We furthermore establish differences between both expressions and similar evidentials in other languages, including the evidential uses of the periphrasis haber + participle documented in other South American varieties of Spanish.  
dc.format
application/pdf  
dc.language.iso
spa  
dc.publisher
Universidad de Santiago de Compostela. Facultade de Filoloxía  
dc.rights
info:eu-repo/semantics/openAccess  
dc.rights.uri
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/  
dc.subject
GUARANÍ  
dc.subject
EVIDENCIAL  
dc.subject
MIRATIVO  
dc.subject
PERFECTO  
dc.subject.classification
Lingüística  
dc.subject.classification
Lengua y Literatura  
dc.subject.classification
HUMANIDADES  
dc.title
Tiempo, evidencialidad y miratividad en guaraní paraguayo y español de contacto: ra’e y había sido  
dc.title
Tense, evidentiality and mirativity in Paraguayan Guaraní and Contact Spanish: ra’e and había sido  
dc.type
info:eu-repo/semantics/article  
dc.type
info:ar-repo/semantics/artículo  
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion  
dc.date.updated
2022-10-24T17:49:30Z  
dc.journal.volume
46  
dc.journal.pagination
11-1167  
dc.journal.pais
España  
dc.description.fil
Fil: Carol, Javier Jerónimo. Universidad de Buenos Aires; Argentina. Universidad Nacional de Entre Ríos; Argentina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina  
dc.description.fil
Fil: Avellana, Alicia Mariana. Universidad de Buenos Aires; Argentina. Universidad Nacional de Entre Ríos; Argentina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina  
dc.journal.title
Verba  
dc.relation.alternativeid
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://revistas.usc.gal/index.php/verba/article/view/4138