Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor.author
Hamlin, Cinthia Maria

dc.date.available
2022-10-12T18:34:30Z
dc.date.issued
2021-07
dc.identifier.citation
Hamlin, Cinthia Maria; La traducción del Dante (1515) de Fernández de Villegas: comentarios sobre su recepción y relevancia; Espasa; Ínsula; 895; 7-2021; 18-22
dc.identifier.issn
0020-4536
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/11336/172777
dc.description.abstract
Este artículo, publicado en el monográfico "Dante y la cultura hispánica: 1321-2021", repasa las características más importantes de la traducción del Infierno de Fernández de Villegas con el objetivo de dar cuenta de la relevancia que, para los estudios de traducción y de recepción dantesca, posee este texto. Así, intentaremos dar por tierra dos nociones que sobre ella sostenía la crítica, esto es, que por su tipo de verso muy rápidamente "pasó de moda" y, por otro, que de trata de una traducción "inapropiada". Así, por un lado, se ofrecen varias pruebas que permiten inferir datos sobre su recepción: cuánto se leyó y cuán difundida estuvo, tanto en el s. XVI como en el XVII. Por otro, se repasan los aportes más importantes que permiten sostener que esta traducción emerge de un sistema literario muy preciso y en boga, y que poseía una evidente funcionalidad propagandística respecto de Fernando el Católico. A este respecto, se ofrecen nuevas pruebas relacionadas con los aspectos materiales y paratextuales del impreso salido de las prensas de Burgos. [El formato de la revista es in-folio y a dos columnas, por lo cual la cantidad de páginas de la investigación se reduce. La bibliografía, asimismo, se encuentra al final de la revista, entre las páginas 56 y 59]
dc.format
application/pdf
dc.language.iso
spa
dc.publisher
Espasa
dc.rights
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess
dc.rights.uri
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
dc.subject
TRADUCCIÓN
dc.subject
DANTE
dc.subject
FERNÁNDEZ DE VILLEGAS
dc.subject
RECEPCIÓN
dc.subject.classification
Literaturas Específicas

dc.subject.classification
Lengua y Literatura

dc.subject.classification
HUMANIDADES

dc.title
La traducción del Dante (1515) de Fernández de Villegas: comentarios sobre su recepción y relevancia
dc.type
info:eu-repo/semantics/article
dc.type
info:ar-repo/semantics/artículo
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.date.updated
2022-09-16T10:31:04Z
dc.journal.volume
895
dc.journal.pagination
18-22
dc.journal.pais
España

dc.journal.ciudad
Barcelona
dc.description.fil
Fil: Hamlin, Cinthia Maria. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Oficina de Coordinación Administrativa Saavedra 15. Instituto de Investigaciones Bibliográficas y Crítica Textual. IIBICRIT - Subsede "Seminario Orduna"; Argentina
dc.journal.title
Ínsula
dc.relation.alternativeid
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=8064628
Archivos asociados