Artículo
At a time when globalization questions the legitimacy of organizing literary traditions based on national categories, the decision by some authors to write in a second language gains importance as an expression of uneasy subjectivities. By virtue of their translingualism they evade the imposition of a national identity built on a linguistic basis.This paper focuses on the cases of Ngugi wa Thiong‘o [1938] – Kenyan writer who forsakes English and turns to his native Gîkûyû–, Juan Rodolfo Wilcock [1919-1978] –an Argentine writer who abandons Spanish and goes to Italy to write in Italian– and Joseph Conrad [1857-1924]– a Polish writer who employs English to write about Africa. It analyzes the transactions these shifts entail and the presence of traces of an underlying language so as to view these author‘s works as ―contact zones‖ where different cultures overlap and coexist. Num momento em que a globalização questiona a legitimidade de organizar tradições literárias a partir de categorias nacionais, a decisão de alguns autores de escrever em uma segunda língua ganha importância como expressão de subjetividades inquietantes. Em virtude de seu translingualismo, eles fogem da imposição de uma identidade nacional construída em uma base linguística. Este artigo concentra-se nos casos de Ngugi wa Thiong'o [1938] - escritor queniano que abandona o inglês e se volta para o seu idioma nativo Gijkyû–, Juan Rodolfo Wilcock [1919- 1978] - escritor argentino que abandona o espanhol e vai para a Itália para escrever em italiano - e Joseph Conrad [1857-1924] - escritor polonês que emprega o inglês para escrever sobre a África. Analisa as transações que essas mudanças acarretam e a presença de traços de uma linguagem subjacente, de modo a ver as obras desse autor como "zonas de contato" onde diferentes culturas se sobrepõem e coexistem.
The burden of identity: Trans-lingual authors Ngugi wa Thiong'o, Juan Rodolfo Wilcock and Joseph Conrad
Título:
O ônus da identidade: Autores translinguais Ngugi wa Thiong’o, Juan Rodolfo Wilcock e Joseph Conrad
Fecha de publicación:
06/2020
Editorial:
Universidade Regional Integrada do Alto Uruguai e das Missoes
Revista:
Lingua & Literatura
e-ISSN:
1984-381X
Idioma:
Inglés
Tipo de recurso:
Artículo publicado
Clasificación temática:
Resumen
Palabras clave:
GLOBALIZATION
,
NATIONALITY
,
TRADITION
,
TRANSLINGUALISM
,
IDENTITY
Archivos asociados
Licencia
Identificadores
Colecciones
Articulos(SEDE CENTRAL)
Articulos de SEDE CENTRAL
Articulos de SEDE CENTRAL
Citación
Dorfman, Daniela; The burden of identity: Trans-lingual authors Ngugi wa Thiong'o, Juan Rodolfo Wilcock and Joseph Conrad; Universidade Regional Integrada do Alto Uruguai e das Missoes; Lingua & Literatura; 22; 39; 6-2020; 77-87
Compartir