Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.author
Iriarte, Sara Jaquelina  
dc.date.available
2021-01-13T15:42:51Z  
dc.date.issued
2019-12  
dc.identifier.citation
Iriarte, Sara Jaquelina; La representación de la cultura popular y letrada en Martín Fierro y en las traducciones al italiano de Giovanni Meo Zilio, Folco Testena y Crocitto Cuonzo; Cuadernos del Hipogrifo; Cuadernos del Hipogrifo; 12; 12-2019; 1-15  
dc.identifier.issn
2420-918X  
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/11336/122604  
dc.description.abstract
El presente artículo examina la representación del saber popular y letrado enlas traducciones italianas del Martín Fierro de José Hernández centrándose en el análisis de los cantos I y XVI de La vuelta de Martín Fierro, donde se pone de manifiesto la relación conflictiva entre la cultura del gaucho y los saberes ilustrados. El estudio propuesto consiste, primero, en develar los recursos poéticos y narrativos empleados por Hernández para dar cuenta de la fractura entre ambos saberes y el divorcio entre sus lugares de enunciación. En segundo lugar, se abordan desde un punto de vista descriptivo las estrategias desarrolladas por Giovanni Meo Zilio, Folco Testena y los hermanos Crocitto Cuonzo para recrear en la lengua italiana dichos recursos hernandianos, con especial énfasis en aquellos que inciden en la forma poética a nivel lexical y cuyas resonancias semánticas representan un gran desafío para el traductor.  
dc.description.abstract
This article examines the representation of popular and elite culture in the Italian translations of José Hernández's Martín Fierro, with a focus on the analysis of parts I and XVI of The Return of Martín Fierro, where the conflicting relationship between gaucho's and elite culture is brought to light. The study proposed consists in, firstly, revealing the poetic and narrative resources used by Hernández to account for the gap between both types of knowledges and the severance between their places of enunciation; and secondly, addressing descriptively the strategies used by Giovanni Meo Zilio, Folco Testena and Crocitto Cuonzo brothers and to recreate Hernández's resources in the Italian language, with a special emphasis on those which have an impact on the poetic form at a lexical level and whose semantic resonances pose a considerable challenge for the translator.  
dc.format
application/pdf  
dc.language.iso
spa  
dc.publisher
Cuadernos del Hipogrifo  
dc.rights
info:eu-repo/semantics/openAccess  
dc.rights.uri
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/  
dc.subject
MARTÍN FIERRO  
dc.subject
CULTURA POPULAR  
dc.subject
CULTURA LETRADA  
dc.subject
TRADUCCIÓN LITERARIA  
dc.subject
GÉNERO GAUCHESCO  
dc.subject
LITERATURA GAUCHESCA  
dc.subject.classification
Literaturas Específicas  
dc.subject.classification
Lengua y Literatura  
dc.subject.classification
HUMANIDADES  
dc.subject.classification
Lenguajes Específicos  
dc.subject.classification
Lengua y Literatura  
dc.subject.classification
HUMANIDADES  
dc.subject.classification
Otras Lengua y Literatura  
dc.subject.classification
Lengua y Literatura  
dc.subject.classification
HUMANIDADES  
dc.title
La representación de la cultura popular y letrada en Martín Fierro y en las traducciones al italiano de Giovanni Meo Zilio, Folco Testena y Crocitto Cuonzo  
dc.title
The representation of popular and elite culture in Martín Fierro and in Giovanni Meo Zilio, Folco Testena and Crocitto Cuonzo's Italian translations  
dc.type
info:eu-repo/semantics/article  
dc.type
info:ar-repo/semantics/artículo  
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion  
dc.date.updated
2020-11-20T19:54:13Z  
dc.journal.number
12  
dc.journal.pagination
1-15  
dc.journal.pais
Italia  
dc.journal.ciudad
Roma  
dc.description.fil
Fil: Iriarte, Sara Jaquelina. Universidad Nacional de Rosario. Facultad de Humanidades y Artes. Instituto de Estudios Críticos en Humanidades. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Rosario. Instituto de Estudios Críticos en Humanidades; Argentina  
dc.journal.title
Cuadernos del Hipogrifo  
dc.relation.alternativeid
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://www.revistaelhipogrifo.com/wp-content/uploads/2020/02/1-15.pdf  
dc.relation.alternativeid
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://www.revistaelhipogrifo.com/?page_id=1768