Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.author
Hamlin, Cinthia Maria  
dc.date.available
2017-01-24T19:23:49Z  
dc.date.issued
2014-04  
dc.identifier.citation
Hamlin, Cinthia Maria; De nuevo sobre la funcionalidad apologética de la traducción y comentario de la Divina Comedia de Villegas (1515); Modern Language Association Forum; La corónica. A Journal of of Medieval Hispanic Languages, Literatures & Cultures; 42; 2; 4-2014; 77-105  
dc.identifier.issn
0193-3892  
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/11336/11842  
dc.description.abstract
La primera traducción impresa de la Divina Comedia (Burgos, 1515), fue realizada por Pedro Fernández de Villegas a pedido de Juana de Aragón, hija natural de Fernando el Católico y esposa del Condestable de Castilla. Esta versión del Infierno en coplas de arte mayor, además de contar con numerosos versos agregados del propio traductor, estaba acompañada de una extensa glosa del mismo Villegas dispuesta alrededor de cada copla. Más allá de que, según la crítica, la característica más notoria de la reescritura castellana del texto fuente sea su tendencia didáctico-moralizante, este texto, de hecho, emerge en el marco de la corte regia y tiene marcadas características apologéticas. En esta ocasión desarrollaremos, por un lado, las repercusiones en la traducción de uno de los mecanismos más utilizados en la propaganda regia: la difusión de un discurso teocéntrico. Por el otro, nos detendremos en lo que hemos dado en llamar "relocación apologética del sentido", esto es, el desplazamiento de la fuerza hermenéutica del texto y sus connotaciones histórico-políticas hacia la glosa, proceso activado gracias a la incorporación o variación de breves versos o imágenes que funcionarán como disparadores hermenéuticos.  
dc.format
application/pdf  
dc.language.iso
spa  
dc.publisher
Modern Language Association Forum  
dc.rights
info:eu-repo/semantics/openAccess  
dc.rights.uri
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/  
dc.subject
Traduccion y Glosa Divina Comedia  
dc.subject
Discurso Teocéntrico  
dc.subject
Relocación Apologética del Sentido  
dc.subject
Apología Monárquica  
dc.subject.classification
Literaturas Específicas  
dc.subject.classification
Lengua y Literatura  
dc.subject.classification
HUMANIDADES  
dc.title
De nuevo sobre la funcionalidad apologética de la traducción y comentario de la Divina Comedia de Villegas (1515)  
dc.type
info:eu-repo/semantics/article  
dc.type
info:ar-repo/semantics/artículo  
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion  
dc.date.updated
2016-12-16T15:03:27Z  
dc.journal.volume
42  
dc.journal.number
2  
dc.journal.pagination
77-105  
dc.journal.pais
Estados Unidos  
dc.journal.ciudad
Columbus  
dc.description.fil
Fil: Hamlin, Cinthia Maria. Consejo Nacional de Investigaciones Cientificas y Tecnicas. Oficina de Coordinacion Administrativa Saavedra 15. Instituto de Investigaciones Bibliográficas y Crítica Textual; Argentina. Universidad de Buenos Aires; Argentina  
dc.journal.title
La corónica. A Journal of of Medieval Hispanic Languages, Literatures & Cultures  
dc.relation.alternativeid
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://muse.jhu.edu/article/549270  
dc.relation.alternativeid
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/http://dx.doi.org/10.1353/cor.2014.0020