Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor.author
Rodriguez Temperley, Maria Mercedes
dc.contributor.other
Beltrán, Rafael
dc.date.available
2020-10-19T20:02:02Z
dc.date.issued
2019
dc.identifier.citation
Rodriguez Temperley, Maria Mercedes; Una desconocida traducción castellana del Itinerarium Sacrae Scripturae de Heinrich Bünting (Ms. BNE 17806): apuntes para su estudio y edición crítica; Universitat de València; 2019; 277-296
dc.identifier.isbn
978-84-9134-486-5
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/11336/116150
dc.description.abstract
Bajo el extenso título «Descripción y destrución de la ciudad y templo de Jerusalem. Los viajes y caminos que hizieron los Santos Patriarcas, Profetas, Reyes, y otros mencionados en la Sagrada Escritura; con una breue declaración de los pesos, medidas y monedas antiguas hebreas, griegas y romanas reduzidas a las nuestras», la Biblioteca Nacional de España (Ms. 17806) conserva este único testimonio de un texto «híbrido», mezcla de relato de viajes y obra de erudición bíblica, que presenta particularidades de interés para los especialistas. Su naturaleza manuscrita en pleno auge de la imprenta, su dificultosa clasificación genérica, su inicial condición enigmática de texto anónimo y las implicancias que conllevó el sorprendente hallazgo de estar frente a una traducción desconocida de un texto de enorme difusión en la Europa de los siglos XVI y XVII, lo convierten en un caso paradigmático de pesquisa filológica y nos invita a revisar los parámetros del género de viajes, ya sea para ampliar sus fronteras o bien para establecer el grado de recepción de este tipo de textos en los albores del siglo XVII
dc.format
application/pdf
dc.language.iso
spa
dc.publisher
Universitat de València
dc.rights
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess
dc.rights.uri
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
dc.subject
LIBROS DE VIAJES
dc.subject
PALESTINOLOGÍA
dc.subject
MANUSCRITOS
dc.subject
TRADUCCIÓN
dc.subject.classification
Otras Lengua y Literatura
dc.subject.classification
Lengua y Literatura
dc.subject.classification
HUMANIDADES
dc.title
Una desconocida traducción castellana del Itinerarium Sacrae Scripturae de Heinrich Bünting (Ms. BNE 17806): apuntes para su estudio y edición crítica
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type
info:eu-repo/semantics/bookPart
dc.type
info:ar-repo/semantics/parte de libro
dc.date.updated
2020-09-03T19:00:08Z
dc.journal.pagination
277-296
dc.journal.pais
España
dc.journal.ciudad
Valencia
dc.description.fil
Fil: Rodriguez Temperley, Maria Mercedes. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Oficina de Coordinación Administrativa Saavedra 15. Instituto de Investigaciones Bibliográficas y Crítica Textual. IIBICRIT - Subsede "Seminario Orduna"; Argentina. Universidad Nacional de Lomas de Zamora; Argentina
dc.relation.alternativeid
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://parnaseo.uv.es/Editorial/Coleccion.htm
dc.relation.alternativeid
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://puv.uv.es/viajeros-en-china-y-libros-de-viajes-a-oriente-siglos-xiv-xvii.html
dc.conicet.paginas
360
dc.source.titulo
Viajeros en China y libros de viajes a Oriente (siglos XIV-XVII)
dc.conicet.nroedicion
1ra
Archivos asociados