Artículo
La traducción de poesía en lengua francesa en Argentina: El caso de Diario de Poesía (2000 - 2004)
Fecha de publicación:
12/2009
Editorial:
Universidade Federal de Santa Catarina
Revista:
Boletim de Pesquisa Nelic
ISSN:
1518-7284
Idioma:
Español
Tipo de recurso:
Artículo publicado
Clasificación temática:
Resumen
Luego de las primeras décadas del siglo XX, la práctica de la traducción literaria alcanzó en nuestro país un grado considerable de sistematización. Este hecho se produjo gracias a la intervención de un agente cultural específico, el escritor-traductor, cuyo trabajo se expuso en el marco de las más destacadas publicaciones periódicas de literatura (el caso paradigmático es el de la revista Sur o el de Poesía Buenos Aires). Desde su aparición en 1986, la publicación trimestral Diario de Poesía, dirigida por el poeta Daniel Samoilovich, lleva a cabo un ejercicio intenso de traducción de la poesía extranjera. Dentro del caudal de textos traducidos en los últimos años, en el que se advierte un claro predominio de la poesía en lengua inglesa (en especial, de la poesía norteamericana), se registra un interés por la importación de poéticas en lengua francesa. Más allá de concentrarse en la poesía contemporánea (Raymond Queneau, DP N° 56; Henri Michaux; DP N° 59), este interés insiste en la promoción de aquellas poéticas desconocidas en el ámbito de la literatura argentina (Petr Kral, DP N° 48; Fredi Guthmann, DP N° 49; Anne Hébert, DP N° 57; Anne Talvaz, DP N° 65). Este trabajo pretende revisar el proceso de importación de estas poéticas, en dos dimensiones: los mecanismos de inclusión del texto extranjero, que abarca tanto el criterio de selección de los textos a traducir como los paratextos –prólogos, notas– que legitiman esa inclusión; y la reconstrucción del texto poético extranjero que, a través del trabajo de cotejo entre el texto fuente y texto meta, permite recortar representaciones sectorizadas de la práctica de traducción, relacionadas con una poética del lenguaje poético actualizada por el traductor.
Palabras clave:
TRADUCCION
,
POESIA FRANCESA
,
DIARIO DE POESIA
Archivos asociados
Licencia
Identificadores
Colecciones
Articulos(CCT - SANTA FE)
Articulos de CTRO.CIENTIFICO TECNOL.CONICET - SANTA FE
Articulos de CTRO.CIENTIFICO TECNOL.CONICET - SANTA FE
Citación
Venturini, Santiago; La traducción de poesía en lengua francesa en Argentina: El caso de Diario de Poesía (2000 - 2004); Universidade Federal de Santa Catarina; Boletim de Pesquisa Nelic; 12-2009; 122-139
Compartir