Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.author
Urtubey, Federico Eduardo  
dc.contributor.author
Capasso, Veronica Cecilia  
dc.date.available
2020-01-22T18:35:30Z  
dc.date.issued
2018-09  
dc.identifier.citation
Urtubey, Federico Eduardo; Capasso, Veronica Cecilia; Barba de Abeja: Traducción, trabajo artesanal y materialidad en torno de una propuesta editorial emergente; Universidade Federal de Campina Grande. Centro de Humanidades; Letras Raras; 7; 2; 9-2018; 136-157  
dc.identifier.issn
2317-2347  
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/11336/95586  
dc.description.abstract
El objetivo del presente artículo es indagar las vinculaciones posibles entre la tarea de traducción del sello editorial Barba de Abejas y su elaboración de tipo artesanal. En la primera parte del trabajo se desarrollael campo editorial en Argentina pos 2001, cuando surgieron en el país un conjunto de editoriales artesanales que proponían innovadores y alternativos formatos de producción editorial independiente. Acto seguido, se describe el caso de la editorial Barba de Abejas, el cual resulta especialmente interesante al momento en que se trata de una de las pocas editoriales que no se ha abocado a la publicación de obras contemporáneas, sino de traducciones de obras clásicas de la literatura anglosajona. Sus ejemplares, asimismo¸ conforman una estética compleja y una materialidad abundante en detalles. De tal forma, elproblema de investigación se vincula con la posibilidad de concebir a Barba de Abejas como una propuesta de edición disidente y disruptiva en el campo editorial. Para ello se recurre a bibliografía del campo de la teoría de la cultura y la sociología cultural, como así también a los aportes desde la estética formulados por el filósofo francés Jacques Rancière. El artículo tiene asidero en una metodología de corte cualitativo en la cual se recurre tanto al análisis de entrevistas de actores clave como al análisis de imagen.  
dc.description.abstract
The aim of this article is to investigate the possible links between the task of translating the publishing stamp Barba de Abejas and its elaboration of artisanal type. In the context of post-2001 Argentina, a set of handicraft publishers emerged in that country, proposing innovative and alternative formats for independent editorial production. Among these editorials, the case of the Barba de Abejas publishing house is especially interesting when it is one of the few publishers that has not devoted itself to the publication of contemporary works, but to translations of classic works of Anglo-Saxon literature. Their specimens, too, conform a complex aesthetic and a materiality abundant in detail. In this way, the research problem is linked to the possibility of conceiving Barba de Abejas as a dissenting and disruptive editorial project in the publishing field. For this, bibliography of the field of the theory of culture and cultural sociology is used, as well as the contributions from aesthetics formulated by the French philosopher Jacques Rancière. A methodology of qualitative cut is proposed, in which both the analysis of interviews of key actors and the editor of the mentioned editorial will be used, as well as the image analysis.  
dc.format
application/pdf  
dc.language.iso
spa  
dc.publisher
Universidade Federal de Campina Grande. Centro de Humanidades  
dc.rights
info:eu-repo/semantics/openAccess  
dc.rights.uri
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/  
dc.subject
EDITORIAL ARTESANAL  
dc.subject
TRADUCCIÓN  
dc.subject
MATERIALIDAD  
dc.subject
ESTÉTICA  
dc.subject.classification
Otras Sociología  
dc.subject.classification
Sociología  
dc.subject.classification
CIENCIAS SOCIALES  
dc.title
Barba de Abeja: Traducción, trabajo artesanal y materialidad en torno de una propuesta editorial emergente  
dc.title
Barba de Abejas: translation, craft work and materiality in an emerging editorial  
dc.type
info:eu-repo/semantics/article  
dc.type
info:ar-repo/semantics/artículo  
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion  
dc.date.updated
2019-10-16T14:27:19Z  
dc.journal.volume
7  
dc.journal.number
2  
dc.journal.pagination
136-157  
dc.journal.pais
Brasil  
dc.description.fil
Fil: Urtubey, Federico Eduardo. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - La Plata. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales; Argentina  
dc.description.fil
Fil: Capasso, Veronica Cecilia. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - La Plata. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales; Argentina  
dc.journal.title
Letras Raras  
dc.relation.alternativeid
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://revistas.ufcg.edu.br/ch/index.php/RLR/article/view/1122  
dc.relation.alternativeid
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/http://dx.doi.org/10.35572/rlr.v7i2.1122