Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.author
Berri, Marina  
dc.date.available
2019-11-29T15:40:33Z  
dc.date.issued
2016-03  
dc.identifier.citation
Berri, Marina; El verbo polisémico "sacar": un modelo de representación lexicográfica para un diccionario bilingüe español-ruso centrado en la codificación; Ural State Pedagogical University; Contrastive Linguistics; 5; 3-2016; 95-103  
dc.identifier.issn
2414-4843  
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/11336/90911  
dc.description.abstract
El objetivo del trabajo es proponer un modelo en base al verbo sacar pararepresentar verbos polisémicos en español que, en ruso, se traducen mediante diferentes equivalentes. La principal dificultad de este tipo de tarea radica en el anisomorfismo, es decir, en las diferencias en la organización léxica de las lenguas que, en el caso que se analiza, consiste en un verbo altamente polisémico en español y una variedad de verbos parcialmente equivalentes enruso, cuyo correcto empleo requiere del conocimiento de sus peculiaridades y restricciones. La propuesta, realizada en base a los postulados de la teoría de la lexicografía bilingüe, tiene por meta satisfacer las necesidades de hablantes nativos de español al producir textos en ruso. Se sostiene que un artículo que apunte a que el hablante asimile y comprenda contrastivamente los sentidos de la unidad polisémica léxica en la lengua de partida (en este caso, el español) puede redundar en una mejor selección de los equivalentes de la lengua de destino (el ruso).  
dc.description.abstract
The aim of this article is to propose a model of representation of polysemic verbs in Spanish based on the verb “sacar”, which in Russian are translated with different equivalents. The main difficulty consists on the anisomorphism, that is, in the differences regarding the lexical organization of languages. In the case under study, this anisomorphism consist in a highly polysemic Spanish verb and a variety of partially equivalent Russian verbs, which, to be used correctly, require the knowledge of their peculiarities and restrictions.The aim of this study is to meet the needs of native Spanish speakers, who have to produce texts in Russian, on the basis of tenets of Lexicographic Bilingual Theory. The author of this article argues that an article aimed to the contrastive understanding of the polysemic meanings of a lexical unit may result in a better selection of equivalents in L2.  
dc.format
application/pdf  
dc.language.iso
spa  
dc.publisher
Ural State Pedagogical University  
dc.rights
info:eu-repo/semantics/openAccess  
dc.rights.uri
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/  
dc.subject
LEXICOGRAFÍA BILINGÜE  
dc.subject
POLISEMIA  
dc.subject
EQUIVALENTE  
dc.subject
ANISOMORFISMO  
dc.subject.classification
Lingüística  
dc.subject.classification
Lengua y Literatura  
dc.subject.classification
HUMANIDADES  
dc.title
El verbo polisémico "sacar": un modelo de representación lexicográfica para un diccionario bilingüe español-ruso centrado en la codificación  
dc.title
The polysemic verb sacar: a model of lexicographic representation for a bilingual spanish-russian dictionary focused on codification  
dc.title
Многозначный глагол sacar: модель лексикографической репрезентации в двуязычном испанско-русском словаре  
dc.type
info:eu-repo/semantics/article  
dc.type
info:ar-repo/semantics/artículo  
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion  
dc.date.updated
2019-11-15T15:30:59Z  
dc.journal.number
5  
dc.journal.pagination
95-103  
dc.journal.pais
Rusia  
dc.journal.ciudad
Ekaterinburgo  
dc.description.fil
Fil: Berri, Marina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina. Universidad de Buenos Aires; Argentina. Universidad Nacional de General Sarmiento; Argentina  
dc.journal.title
Contrastive Linguistics  
dc.relation.alternativeid
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://journals.uspu.ru/attachments/article/1193/12SL_2016%20Es.pdf