Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor.author
Berri, Marina
dc.date.available
2019-11-29T15:40:33Z
dc.date.issued
2016-03
dc.identifier.citation
Berri, Marina; El verbo polisémico "sacar": un modelo de representación lexicográfica para un diccionario bilingüe español-ruso centrado en la codificación; Ural State Pedagogical University; Contrastive Linguistics; 5; 3-2016; 95-103
dc.identifier.issn
2414-4843
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/11336/90911
dc.description.abstract
El objetivo del trabajo es proponer un modelo en base al verbo sacar pararepresentar verbos polisémicos en español que, en ruso, se traducen mediante diferentes equivalentes. La principal dificultad de este tipo de tarea radica en el anisomorfismo, es decir, en las diferencias en la organización léxica de las lenguas que, en el caso que se analiza, consiste en un verbo altamente polisémico en español y una variedad de verbos parcialmente equivalentes enruso, cuyo correcto empleo requiere del conocimiento de sus peculiaridades y restricciones. La propuesta, realizada en base a los postulados de la teoría de la lexicografía bilingüe, tiene por meta satisfacer las necesidades de hablantes nativos de español al producir textos en ruso. Se sostiene que un artículo que apunte a que el hablante asimile y comprenda contrastivamente los sentidos de la unidad polisémica léxica en la lengua de partida (en este caso, el español) puede redundar en una mejor selección de los equivalentes de la lengua de destino (el ruso).
dc.description.abstract
The aim of this article is to propose a model of representation of polysemic verbs in Spanish based on the verb “sacar”, which in Russian are translated with different equivalents. The main difficulty consists on the anisomorphism, that is, in the differences regarding the lexical organization of languages. In the case under study, this anisomorphism consist in a highly polysemic Spanish verb and a variety of partially equivalent Russian verbs, which, to be used correctly, require the knowledge of their peculiarities and restrictions.The aim of this study is to meet the needs of native Spanish speakers, who have to produce texts in Russian, on the basis of tenets of Lexicographic Bilingual Theory. The author of this article argues that an article aimed to the contrastive understanding of the polysemic meanings of a lexical unit may result in a better selection of equivalents in L2.
dc.format
application/pdf
dc.language.iso
spa
dc.publisher
Ural State Pedagogical University
dc.rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
dc.subject
LEXICOGRAFÍA BILINGÜE
dc.subject
POLISEMIA
dc.subject
EQUIVALENTE
dc.subject
ANISOMORFISMO
dc.subject.classification
Lingüística
dc.subject.classification
Lengua y Literatura
dc.subject.classification
HUMANIDADES
dc.title
El verbo polisémico "sacar": un modelo de representación lexicográfica para un diccionario bilingüe español-ruso centrado en la codificación
dc.title
The polysemic verb sacar: a model of lexicographic representation for a bilingual spanish-russian dictionary focused on codification
dc.title
Многозначный глагол sacar: модель лексикографической репрезентации в двуязычном испанско-русском словаре
dc.type
info:eu-repo/semantics/article
dc.type
info:ar-repo/semantics/artículo
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.date.updated
2019-11-15T15:30:59Z
dc.journal.number
5
dc.journal.pagination
95-103
dc.journal.pais
Rusia
dc.journal.ciudad
Ekaterinburgo
dc.description.fil
Fil: Berri, Marina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina. Universidad de Buenos Aires; Argentina. Universidad Nacional de General Sarmiento; Argentina
dc.journal.title
Contrastive Linguistics
dc.relation.alternativeid
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://journals.uspu.ru/attachments/article/1193/12SL_2016%20Es.pdf
Archivos asociados