Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.author
Hipperdinger, Yolanda Haydee  
dc.date.available
2019-05-31T01:02:42Z  
dc.date.issued
2009-03-10  
dc.identifier.citation
Hipperdinger, Yolanda Haydee; Observaciones sobre las transferencias léxicas del inglés en español bonaerense; Universidad Nacional Autónoma de México; Revista Digital Universitaria; 10; 3; 10-3-2009; 1-10  
dc.identifier.issn
1607-6079  
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/11336/77445  
dc.description.abstract
En español bonaerense, numerosos préstamos de lenguas europeas se han incorporado al acervo léxico en los dos últimos siglos, como concomitantes lingüísticos de diversos fenómenos culturales. La última lengua con un rol donante de relevancia es el inglés, como en el caso de muchas otras variedades lingüísticas en el mundo. En este artículo analizamos algunos de los emergentes del influjo del inglés en español bonaerense, particularmente a nivel léxico. En primer lugar, sobre la base de nuestros registros nos ocupamos de revisar algunas correlaciones que comúnmente se dan por supuestas (entre la extensión de uso y la adaptación a la lengua recipiente, entre los usos orales y escritos de los mismos lexemas de préstamo, entre la permanencia en uso de un préstamo y la fijación del modo en que se lo realiza oralmente y/o se lo representa grafémicamente, entre la fijación y la adaptación). Seguidamente nos ocupamos de analizar instancias de hipercorrección, que transparentan la íntima relación entre los usos y las actitudes, tanto como el papel rector que sobre estas últimas ejerce el prestigio de la lengua donante (aun cuando se combine con un conocimiento insuficiente de la misma). Por último, dejamos constancia de usos en los que se verifica una especial posición modélica del inglés, ya que también a sus pautas (además de a las españolas nativas) recurren en ocasiones los hablantes de la región, tanto para la realización de incorporaciones de otras lenguas cuanto para algunas innovaciones creativas.  
dc.description.abstract
In the Spanish variety spoken in Buenos Aires, many loanwords from European languages have been incorporated to its lexical store in the last two centuries, as linguistic consequences of different cultural phenomena. The last language with a donor role of significance is English, as in case of lots of other linguistic varieties all over the world. In this article we analyze some of the resultants of the influence of English on Buenos Aires’ Spanish, particularly at the lexical level. Firstly, on the basis of our registers we revise some correlations that are commonly taken for granted (between use extension and adaptation to the recipient language, between oral and written uses from the same borrowed lexemes, between the permanence in use of a loanword and the fixation with which it is orally realized and/or it is graphemically represented, between fixation and adaptation). Secondly, we analyze hypercorrection requests, that clearly show the intimate relationship between uses and attitudes, as well as the guiding role that the prestige of the donor language exerts over the latter (even when it is combined with an insufficient knowledge of it). Lastly, we lend evidence of uses in which a special model position of English is verified, because sometimes regional speakers also fall back on its patterns (as well as on their native Spanish ones) for the realization of other languages’ incorporations or for some creative innovations.  
dc.format
application/pdf  
dc.language.iso
spa  
dc.publisher
Universidad Nacional Autónoma de México  
dc.rights
info:eu-repo/semantics/openAccess  
dc.rights.uri
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/  
dc.subject
Español Bonaerense  
dc.subject
Inglés  
dc.subject
Influjo Léxico  
dc.subject
Valor Modélico  
dc.subject
Acervos Léxicos  
dc.subject
Lengua  
dc.subject
Español  
dc.subject
Préstamos  
dc.subject.classification
Estudios Generales del Lenguaje  
dc.subject.classification
Lengua y Literatura  
dc.subject.classification
HUMANIDADES  
dc.title
Observaciones sobre las transferencias léxicas del inglés en español bonaerense  
dc.type
info:eu-repo/semantics/article  
dc.type
info:ar-repo/semantics/artículo  
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion  
dc.date.updated
2019-03-26T20:34:50Z  
dc.journal.volume
10  
dc.journal.number
3  
dc.journal.pagination
1-10  
dc.journal.pais
México  
dc.journal.ciudad
Ciudad de México  
dc.description.fil
Fil: Hipperdinger, Yolanda Haydee. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Bahía Blanca; Argentina. Universidad Nacional del Sur; Argentina  
dc.journal.title
Revista Digital Universitaria  
dc.relation.alternativeid
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://www.revista.unam.mx/vol.10/num3/art14/int14.htm