Artículo
Este trabajo se propone analizar algunas representaciones de los conflictos lingüísticos que se han producido por la e(in)migración italiana en la Argentina, atendiendo no solamente producciones literarias argentinas sino también italianas, ubicadas entre los siglos XIX y XX. De esta forma se espera reconstruir una especie de mapa de configuraciones de la alteridad y de la identidad, partiendo de las estilizaciones lingüísticas, que proponen el proceso de reacomodamiento cultural vinculado con las e(in)migraciones y que ha significado un replanteo de las identidades nacionales y de los proyectos político-culturales relacionados con éstas. Algunas de las cuestiones que se relevarán se vinculan con el cocoliche, con la interlingua, con el lunfardo, con los contactos lingüísticos ya estudiados por Giovanni Meo-Zilio, pero se centrará, sobre todo, en la cuestión identitaria que emerge de las mismas. Las diferentes representaciones del uso de la lengua de los e(in)migrantes italianos en la Argentina en los espacios literarios de Argentina y de Italia permite configurar las distintas perspectivas socio-ideológicas que han modelizado el proceso migratorio y los mecanismos de integración (o no) que interactúan y lo determinan. Entre los varios autores que se estudian en este trabajo se incluyen: José Hernández, Armando Discépolo, Leopoldo Marechal, Roberto Cossa, Roberto Raschella, Edmondo De Amicis, Antonio Marazzi, Enrico Corradini y Mariangela Sedda. This work aims to analyze some representations of linguistic conflicts that have occurred because of Italian e(in)migration in Argentina. We pay attention not only to the literary production of Argentina but also to the Italian of the century XIX and XX. In this way, we try to reconstruct a kind of map of otherness and identity, beginning with the linguistic stylization. This stylization poses again the question of the cultural process linked with immigration. This process has meant a new proposal of national identities and their political and cultural projects. Some issues that we study in this paper are related to the cocoliche, the interlingua, the lunfardo and the linguistic contacts and have already been studied by Giovanni-Meo Zilio, However, the work will focus primarily on the issue of identity that emerges from those relating to language. The different representations of the use of the language of Italian e(in)migrants in the literary space in Argentina and Italy allows us to define the different ideological perspectives that shaped the migration process and also the integration mechanisms that interact and give shape to this process. Among the other authors are studied in this work: José Hernández, Armando Discépolo, Leopoldo Marechal, Roberto Cossa, Roberto Raschella, Edmondo De Amicis, Antonio Marazzi, Enrico Corradini y Mariangela Sedda.
E(in)migración italiana en la Argentina y conflictos lingüísticos: Representaciones literarias y variaciones en las dos orillas
Título:
Italian e(in)migration in Argentina and linguistic confilcts: Literary representations and variations in two banks
Fecha de publicación:
12/2014
Editorial:
Universidad Nacional de Tucumán. Facultad de Filosofía y Letras
Revista:
Revista del Instituto de Investigaciones Lingüísticas y Literarias Hispanoamericana
ISSN:
2250-6799
Idioma:
Español
Tipo de recurso:
Artículo publicado
Clasificación temática:
Resumen
Palabras clave:
E(In)Migración
,
Literatura Comparada
,
Identidades
,
Lenguas
Archivos asociados
Licencia
Identificadores
Colecciones
Articulos(CCT - SALTA-JUJUY)
Articulos de CTRO.CIENTIFICO TECNOL.CONICET - SALTA-JUJUY
Articulos de CTRO.CIENTIFICO TECNOL.CONICET - SALTA-JUJUY
Citación
Bravo Herrera, Fernanda Elisa; E(in)migración italiana en la Argentina y conflictos lingüísticos: Representaciones literarias y variaciones en las dos orillas; Universidad Nacional de Tucumán. Facultad de Filosofía y Letras; Revista del Instituto de Investigaciones Lingüísticas y Literarias Hispanoamericana; 19; 1; 12-2014; 60-85
Compartir