Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.author
Arrizabalaga, Maria Ines  
dc.date.available
2019-02-22T21:31:12Z  
dc.date.issued
2017-11  
dc.identifier.citation
Arrizabalaga, Maria Ines; “Lo natural”, “lo cultural” y la traducción relacional una metateoría para comprender la poética de Liliana Bodoc en Tiempo de Dragones; Universidad de Barcelona; Transfer; 13; 11-2017; 115-130  
dc.identifier.issn
1886 5542  
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/11336/70756  
dc.description.abstract
Este articulo propone demostrar que en la novela Tiempo de Dragones de Liliana Bodoc se plantean diversas confrontaciones tópicas en la representación del “mundo natural” frente al “mundo cultural”; asimismo, la dialéctica entre lo natural y lo cultural se advierte en procedimientos de traducción de modelos, traducción cultural y traducción intersemiótica. Como conclusión de este análisis descriptivo, puede afirmarse que la representación de tales procedimientos de traducción permite postular una “ecología de la traducción”, en que el conocimiento del medio sólo es posible en el efecto de “ensamble de la traducción”; además, dicho análisis aporta un sustrato argumental válido para reconocer en la representación de procedimientos de traducción, así como en el estudio del medio de ocurrencia de tales procedimientos y en el efecto de ensamble que deviene, hechos de “traducción relacional”.  
dc.description.abstract
This article seeks to show that in Liliana Bodoc’s novel Tiempo de Dragones several topic oppositions are put forward in the representtation of “the natural world” and “the cultural world”; besides, the dialectics between “the natural” and “the cultural” can be viewed in procedures of model translation, cultural translation and intersemiotic translation. As a conclusion to this descriptive analysis, it can be stated that the representation of such translation procedures allows to propose “an ecology of translation” in which knowledge of the environment is only made possible after “the translation ensemble” effect; furthermore, the analysis provides argumentative grounding to acknowledge occurrences of “relational translation” both in the representation of translation procedures, and in the environment where such procedures and the ensuing ensemble effect happen.  
dc.format
application/pdf  
dc.language.iso
spa  
dc.publisher
Universidad de Barcelona  
dc.rights
info:eu-repo/semantics/openAccess  
dc.rights.uri
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/  
dc.subject
Traducción  
dc.subject
Relacionalidad  
dc.subject
Performática  
dc.subject
Literatura  
dc.title
“Lo natural”, “lo cultural” y la traducción relacional una metateoría para comprender la poética de Liliana Bodoc en Tiempo de Dragones  
dc.title
“The natural”, “the cultural”, and relational translation : a metatheory for understanding Liliana Bodoc’s poetics in Tiempo de Dragones  
dc.type
info:eu-repo/semantics/article  
dc.type
info:ar-repo/semantics/artículo  
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion  
dc.date.updated
2019-01-14T17:47:32Z  
dc.journal.number
13  
dc.journal.pagination
115-130  
dc.journal.pais
España  
dc.journal.ciudad
Barcelona  
dc.description.fil
Fil: Arrizabalaga, Maria Ines. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas; Argentina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina  
dc.journal.title
Transfer  
dc.relation.alternativeid
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://revistes.ub.edu/index.php/transfer/article/view/20699