Artículo
El trabajo reflexiona sobre algunos aspectos concernientes al combate entre traductores e intérpretes de las sagradas Escrituras a la hora de aplicarse a verter y a descifrar su correcto sentido. La primera parte, de corte descriptivo, consiste en una necesaria presentación del contexto de producción de la Biblia griega y de los valores que tuvo para autores judíos y cristianos de la Antigüedad. La segunda sección se concentra en la posición de Ambrosio de Milán en lo que respecta a la disposición y fervor que requiere la aprehensión del texto sacro en clave cristiana. This paper reflects on some aspects concerning on the combat between translators and interpreters of Holy Scripture when they must translate and decode its right sense. The first part, in a descriptive way, consists of the necessary presentation of the Septuagint production context and the values it had for both Jews and Christian authors. The second one focuses on Ambrose of Milan’s position about the disposition and fervour that the holy text apprehension requires in a Christian view.
Traducciones, comentarios y debates: en búsqueda de la palabra inspirada de Dios
Título:
Translations, commentaries and debates: in search of inspired God’s word
Fecha de publicación:
12/2015
Editorial:
Universidad Nacional de La Pampa. Facultad de Ciencias Humanas. Instituto de Estudios Clásicos
Revista:
Circe, de clásicos y modernos
e-ISSN:
1851-1724
Idioma:
Español
Tipo de recurso:
Artículo publicado
Clasificación temática:
Resumen
Palabras clave:
Septuaginta
,
Traducción
,
Comentario
,
Interpretación
Archivos asociados
Licencia
Identificadores
Colecciones
Articulos(SEDE CENTRAL)
Articulos de SEDE CENTRAL
Articulos de SEDE CENTRAL
Citación
Miranda, Lidia Raquel; Traducciones, comentarios y debates: en búsqueda de la palabra inspirada de Dios; Universidad Nacional de La Pampa. Facultad de Ciencias Humanas. Instituto de Estudios Clásicos; Circe, de clásicos y modernos; 19; 2; 12-2015; 13-24
Compartir