Artículo
Introducción :Aunque las personas dedican gran parte de sus vidas al trabajo, el conocimiento actual respecto de la relación entre la ocupación laboral y el desempeño cognitivo es limitado. Objetivo En ausencia de instrumentos que evalúen la trayectoria laboral desde una perspectiva psicosocial, se presenta la traducción al español del Occupational Self-Direction Questionnaire y su adaptación al medio local, y estudios psicométricos de la versión española final: Cuestionario sobre Agenciamiento de la Actividad Laboral (CAAL). Sujetos Ciento doce adultos, de diferente género, nivel socioeconómico medio y residentes en la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, República Argentina. Métodos La traducción del inglés al español fue efectuada según el método de traducción transcultural y la elección de los traductores, según los criterios de Sánchez y Echeverry. Se administraron un cuestionario de datos generales y el CAAL, y se efectuaron estudios de evidencia de validez aparente, de contenido por criterios de sujetos-jueces, de criterio, y de confiabilidad por test-retest. Resultados Se obtuvo la versión española CAAL y, además de su validez aparente, se establecieron la evidencia de validez de contenido (Aiken > 0,80) y de criterio (complejidad: «r» entre 0,76 y 0,88), y la confiabilidad («r» entre 0.84 y 0.99) del instrumento. Conclusiones El CAAL resulta una herramienta útil, de fácil aplicación y evaluación, adaptada al medio local y con adecuadas propiedades psicométricas para ser utilizada en estudios no experimentales sobre fenómenos sociales en relación con la salud. En particular, sobre el «papel»’ de la ocupación laboral como factor neuroprotector de la cognición en la vejez. Introduction :Although people dedicate most of their lives to work, the real knowledge about the relation that the labor activity developed has with the cognition performance is limited. Objective In absence of instruments that study the labor path from a psychosocial point of view, attached can be found the translations into Spanish of the “Occupational Self-Direction Questionnaire” adapted to the local environment and psychometric studies of the final Spanish version of the “Questionnaire on Agency of the Labor Activity” (CAAL, according to its acronym in Spanish.) Subjects 112 adults of different genders, middle socio-economic status and residents of the City of Buenos Aires, Argentina, were assessed. Methods The translation into Spanish was made according to the method of transcultural translation. Translators were chosen according to Sánchez and Echeverry criterion. Two questionnaires were administered: one to obtain general information and the CAAL. Several studies of evidence of face validity were performed: content by criteria subject-judge, of criteria, and of trust using the test-retest method. Results The Spanish version of the CAAL was obtained and, apart from its face validity, the content validity was established (Aiken > 0.80) and of criteria (complexity: “r” between 0.76 and 0.88) and trust (“r” between 0.84 y 0.99) of the instrument. Conclusions The CAAL has shown to be a useful tool of easy administration and analysis, adapted to the local environment and with proper psychometric characteristics to be used in non-experimental studies on social phenomenon in relation to health; specially, on the “role” of labor activity as a neuro-protector for cognition in the old age.
Traducción y validación del Cuestionario sobre Agenciamiento de la Actividad Laboral en sujetos argentinos
Título:
Translation and validation of the Questionnaire on Agency of the Labor Activity in Argentine subjects
Fecha de publicación:
01/2016
Editorial:
AP Americana de Publicaciones SA
Revista:
Neurología Argentina
ISSN:
1853-0028
Idioma:
Español
Tipo de recurso:
Artículo publicado
Clasificación temática:
Resumen
Archivos asociados
Licencia
Identificadores
Colecciones
Articulos(ININCA)
Articulos de INST.DE INVEST.CARDIOLOGICAS (I)
Articulos de INST.DE INVEST.CARDIOLOGICAS (I)
Citación
Feldberg, Carolina; Stefani, Dorina; Somale, Verónica; Allegri, Ricardo Francisco; Traducción y validación del Cuestionario sobre Agenciamiento de la Actividad Laboral en sujetos argentinos; AP Americana de Publicaciones SA; Neurología Argentina; 8; 1; 1-2016; 17-29
Compartir
Altmétricas