Capítulo de Libro
Filólogos devenidos traductores
Título del libro: Teatro y Traduçao de Teatro
Fecha de publicación:
2017
Editorial:
Relicário
ISBN:
9788566786552
Idioma:
Español
Clasificación temática:
Resumen
El artículo discute las problemáticas sobre las que giran las discusiones de las modernas teorías de la traducción (entre otras, las propuestas de Bassnett, Lefevere, Benjamin, Berman, Lianeri, Zajko, Ricoeur, Venuti, Eco, etc.) para centrarse en las problemáticas particulares de la traducción del teatro antiguo. Se llama la atención sobre las peculiaridades del texto teatral antiguo y las dificultades que supone traducir comedia griega antigua. En particular se detiene en las posibilidades de traducción de fenómenos como la topicalidad, los juegos de palabras, las jergas técnica, los neologismos, los dialectos, los nombres parlantes, el humos obsceno y el metro. Se ejemplifica con pasajes de la propias traducciones publicadas por la editorial Losada.
Palabras clave:
TRADUCCIÓN
,
ARISTÓFANES
,
COMEDIA ANTIGUA
Archivos asociados
Licencia
Identificadores
Colecciones
Capítulos de libros(IDIHCS)
Capítulos de libros de INST.DE INVEST.EN HUMANIDADES Y CS SOCIALES
Capítulos de libros de INST.DE INVEST.EN HUMANIDADES Y CS SOCIALES
Citación
Fernandez, Claudia Nelida; Filólogos devenidos traductores; Relicário; 1; 2017; 95-123
Compartir