Artículo
Desde su aparición en la esfera literaria, Cristina Rivera Garza (Tamaulipas, 1964) ha sido objeto de estudio de una miríada de ensayos, artículos académicos, tesis, compilaciones críticas, entrevistas, artículos periodísticos, etc. Sin embargo, debe subrayarse que, en comparación con su producción narrativa, la poesía de Cristina Rivera Garza no suscita una atención crítica equivalente. Por lo tanto, vamos a plantear un análisis centrado en las reflexiones sobre la literatura y la práctica escritural que se despliegan en el poemario La imaginación pública (2015). A diez años de la aparición de La imaginación pública, proponemos una lectura que se centre en aspectos de la poética de Rivera Garza que observamos en este libro, sobre todo, cómo la traducción es uno de los procedimientos más evidentes que se emplean en el poemario. Since her emergence in the literary sphere, Cristina Rivera Garza (Tamaulipas, 1964) has been the subject of study in a myriad of essays, academic articles, theses, critical compilations, interviews, journalistic articles, etc. However, it must be emphasized that, in comparison with her narrative production, Cristina Rivera Garza’s poetry does not elicit equivalent critical attention. Therefore, we will propose an analysis focused on the reflections on literature and writing practice that unfold in the collection of poems La imaginación pública (2015). Ten years after the publication of La imaginación pública, we propose a reading that focuses on aspects of Rivera Garza’s poetics that we observe in this book, especially how translation is one of the most evident procedures employed in the collection. Desde seu surgimento na esfera literária, Cristina Rivera Garza (Tamaulipas, 1964) tem sido objeto de estudo de uma miríade de ensaios, artigos acadêmicos, teses, compilações críticas, entrevistas, artigos jornalísticos, etc. No entanto, deve-se sublinhar que, em comparação com sua produção narrativa, a poesia de Cristina Rivera Garza não suscita uma atenção crítica equivalente. Portanto, vamos propor uma análise centrada nas reflexões sobre a literatura e a prática escritural que se desdobram no livro de poemas A imaginação pública (2015). Dez anos após a publicação de A imaginação pública, propomos uma leitura que se centre em aspectos da poética de Rivera Garza que observamos neste livro, sobretudo, como a tradução é um dos procedimentos mais evidentes que se empregam no livro de poemas.
Traducción y poética en La imaginación pública (2015) de Cristina Rivera Garza
Título:
Translation and Poetics in La imaginación pública (2015) by Cristina Rivera Garza;
Tradução e poética em La imaginación pública (2015), de Cristina Rivera Garza
Tradução e poética em La imaginación pública (2015), de Cristina Rivera Garza
Fecha de publicación:
09/2025
Editorial:
Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de Literatura Hispanoamericana
Revista:
Zama
e-ISSN:
2422-6017
Idioma:
Español
Tipo de recurso:
Artículo publicado
Clasificación temática:
Resumen
Palabras clave:
POÉTICA
,
TRADUCCIÓN
,
POESÍA
,
LITERATURA MEXICANA
,
ESCRITURAS DIGITALES
Archivos asociados
Licencia
Identificadores
Colecciones
Articulos(SEDE CENTRAL)
Articulos de SEDE CENTRAL
Articulos de SEDE CENTRAL
Citación
Olaizola, Andrés; Traducción y poética en La imaginación pública (2015) de Cristina Rivera Garza; Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de Literatura Hispanoamericana; Zama; 17; 9-2025; 65-81
Compartir
Altmétricas