Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.author
Von Stecher, Pablo  
dc.date.available
2025-02-27T14:58:21Z  
dc.date.issued
2019-10  
dc.identifier.citation
Von Stecher, Pablo; Difusión de la ciencia en español: Iniciativas en el Congreso Científico Internacional Americano (Buenos Aires, 1910); Sociedad Científica Argentina; Anales de la Sociedad Científica Argentina; 166; 2; 10-2019; 67-79  
dc.identifier.issn
0037-8437  
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/11336/255344  
dc.description.abstract
Si bien el español es la segunda lengua más hablada en el mundo, su articulación en el ámbito científico, especialmente en áreas de las ciencias exactas y naturales, ha sido -y continúa siendo- relegada. Entre las distintas intervenciones que históricamente intentaron empoderar al español como lengua de la investigación, los proyectos de la Unión Internacional de Bibliografía y Tecnología Científicas y del Diccionario Tecnológico Hispano-Americano se fundaron con los propósitos de fomentar el uso de esta lengua en congresos internacionales, catalogar las obras y aportes formuladas en España y en la América hispanoparlante y unificar los criterios sobre su terminología técnica y científica. El inicio de ambas empresas (la Unión y el Diccionario), bajo la iniciativa del inventor e ingeniero español Leonardo Torres Quevedo y del ingeniero argentino Santiago Barabino, tuvo lugar en el Congreso Científico Internacional Americano de Buenos Aires, organizado por la Sociedad Científica Argentina en 1910. Además de sus aportes al dominio de la ingeniería, tanto Torres Quevedo como Barabino habían manifestado su interés por la palabra científica en distintas comunicaciones en las que reflexionaban sobre un lenguaje simbólico capaz de describir el funcionamiento de las máquinas o en las consideraban las potencialidades del esperanto y del ido como lenguas francas de la ciencia. Desafortunadamente, el ambicioso proyecto del Diccionario no contaría con el respaldo económico necesario y sólo una década después, cuando Torres Quevedo ingresa en la Real Academia Española y consigue su apoyo, comenzaría su realización. El presente trabajo aborda las comunicaciones de Torres Quevedo y Barabino en el Congreso, indaga sus consideraciones acerca de la situación del español como lengua de las ciencias y describe la creación de la Unión y del Diccionario y su destino posterior a la celebración del evento.  
dc.description.abstract
Although Spanish is the second most spoken language in the world, its articulation in the scientific field, specially in the areas of exact and natural sciences, has been –and it still is– relegated. Among the different interventions that historically have tried to empower Spanish as a language of research, the projects of Unión Internacional de Bibliografía y Tecnología Científicas and the Diccionario Tecnológico Hispanoamericano were formulated with the purpose of encouraging the use of this language in international congresses, of cataloguing the works and contributions formulated in Spain and Spanish-speaking America and of unifying the criteria about its technical and scientific terminology. The beginning of both undertakings (the Unión and the Diccionario), under the initiative of the Spanish inventor and engineer Leonardo Torres Quevedo and the Argentine engineer Santiago Barbabino, took place in the Buenos Aires American International Scientific Congress (1910), organized by the Sociedad Científica Argentina. In addition to their contributions to the domain of engineering, Torres Quevedo as well as Barbabino had expressed their interest in the scientific word in different communications in which they reflected on a symbolic language capable of describing the workings of machines or in which they considered the potentialities of Esperanto or Ido as lingua francas of science. Unfortunately, the Diccionario’s ambitious project would not count with the necessary economic aid and only one decade later, when Torres Quevedo joins the Real Academia Española and obtains their support, its fulfillment would begin. This paper addresses Torres Quevedo’s and Barbabino’s dissertations delivered in the Congress, inquiries into their considerations on the situation of Spanish as a language of sciences and describes the process of creation of the Unión and the Diccionario and their development subsequent to the celebration of the event.  
dc.format
application/pdf  
dc.language.iso
spa  
dc.publisher
Sociedad Científica Argentina  
dc.rights
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess  
dc.rights.uri
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/  
dc.subject
SOCIEDAD CIENTÍFICA ARGENTINA  
dc.subject
CONGRESO CIENTÍFICO INTERNACIONAL AMERICANO  
dc.subject
PALABRA CIENTÍFICA  
dc.subject
ESPAÑOL  
dc.subject.classification
Otras Lengua y Literatura  
dc.subject.classification
Lengua y Literatura  
dc.subject.classification
HUMANIDADES  
dc.title
Difusión de la ciencia en español: Iniciativas en el Congreso Científico Internacional Americano (Buenos Aires, 1910)  
dc.title
Dissemination of science in spanish: Initiatives in the American International Scientific Congress (Buenos Aires, 1910)  
dc.type
info:eu-repo/semantics/article  
dc.type
info:ar-repo/semantics/artículo  
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion  
dc.date.updated
2025-02-26T11:57:21Z  
dc.journal.volume
166  
dc.journal.number
2  
dc.journal.pagination
67-79  
dc.journal.pais
Argentina  
dc.journal.ciudad
Buenos Aires  
dc.description.fil
Fil: Von Stecher, Pablo. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de Lingüística; Argentina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina  
dc.journal.title
Anales de la Sociedad Científica Argentina  
dc.relation.alternativeid
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://cientifica.org.ar/anales/