Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.author
Soler, Marta Viviana  
dc.contributor.author
Vallejos, Patricia Silvia  
dc.date.available
2025-01-13T09:29:53Z  
dc.date.issued
2013  
dc.identifier.citation
Reflections on the challenging issues posed by highly-advanced scientific nominal group titles; Olomouc Linguistics Colloquium; Olomouc; República Checa; 2013; 156-157  
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/11336/252300  
dc.description.abstract
That English is the language of science and that nominal groups are a recurrent structure in highly-advanced scientific discourse are both a general truth. In line with this, previous studies have confirmed that title nominal groups are also the most recurrent structure in research papers and review papers written in English and in Spanish in the fields of Biology, Biochemistry and Medicine and in the fields of Anthropology, Linguistics and Psychology (Soler, 2007, 2009, 2011a,b). Through their publications, scientists, whether native English speakers or non-native English speakers, demonstrate to have acquired proficiency in different scientific discourse genres which, in turn, involves an awareness of which grammatical structures are the 157 most appropriate to the communicative context and purpose of their research studies. Of these two groups, the one composed of non-native English speakers is particularly exposed to a series of linguistic difficulties to be able to have their papers published in high-impact factor journals. In many cases, translators are needed to cope with these difficulties. The purpose of this paper is therefore to present a series of reflections on the interesting issues and challenging difficulties derived from optimal writing and/or translating (from Spanish into English or vice-versa) title nominal groups in the light of a hallidayan approach (Halliday, 1994). These reflections are based on a reading of related literature (Halliday & Matthiessen, 2004; Martin, Matthiessen & Pinter, 1997; among others) and, more importantly, on the authors´ o most appropriate to the communicative context and purpose of their research studies. Of these two groups, the one composed of non-native English speakers is particularly exposed to a series of linguistic difficulties to be able to have their papers published in high-impact factor journals. In many cases, translators are needed to cope with these difficulties. The purpose of this paper is therefore to present a series of reflections on the interesting issues and challenging difficulties derived from optimal writing and/or translating (from Spanish into English or vice-versa) title nominal groups in the light of a hallidayan approach (Halliday, 1994). These reflections are based on a reading of related literature (Halliday & Matthiessen, 2004; Martin, Matthiessen & Pinter, 1997; among others) and, more importantly, on the authors´ own title database composed of 1140 research and review paper titles published during 1996-2002 in two fields: biological sciences and social sciences. Reasons for choosing scientific titles in particular lie in the need to continue with our studies on this particular section of papers as part of the research project “Textual aspects of scientific knowledge” which is being currently carried out at the Universidad Nacional del Sur, Argentina. This work represents an attempt to bring these diverse reflections together to further provide a framework which will be of value to scientists and teachers and learners of English and Spanish for Scientific and Academic Purposes.  
dc.format
application/pdf  
dc.language.iso
eng  
dc.publisher
Palacký University  
dc.rights
info:eu-repo/semantics/openAccess  
dc.rights.uri
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/  
dc.subject
TÍTULOS  
dc.subject
DISCURSO CIENTÍFICO ESPECIALIZADO  
dc.subject.classification
Otras Humanidades  
dc.subject.classification
Otras Humanidades  
dc.subject.classification
HUMANIDADES  
dc.title
Reflections on the challenging issues posed by highly-advanced scientific nominal group titles  
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion  
dc.type
info:eu-repo/semantics/conferenceObject  
dc.type
info:ar-repo/semantics/documento de conferencia  
dc.date.updated
2024-10-31T14:54:36Z  
dc.journal.pagination
156-157  
dc.journal.pais
República Checa  
dc.journal.ciudad
Olomouco  
dc.description.fil
Fil: Soler, Marta Viviana. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Bahía Blanca. Instituto de Investigaciones Bioquímicas de Bahía Blanca. Universidad Nacional del Sur. Instituto de Investigaciones Bioquímicas de Bahía Blanca; Argentina  
dc.description.fil
Fil: Vallejos, Patricia Silvia. Universidad Nacional del Sur. Departamento de Humanidades; Argentina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina  
dc.conicet.rol
Autor  
dc.conicet.rol
Autor  
dc.coverage
Internacional  
dc.type.subtype
Otro  
dc.description.nombreEvento
Olomouc Linguistics Colloquium  
dc.date.evento
2013-06-06  
dc.description.ciudadEvento
Olomouc  
dc.description.paisEvento
República Checa  
dc.type.publicacion
Book  
dc.description.institucionOrganizadora
Palacký University  
dc.source.libro
Book of Abstracts: Olomouc Linguistics Colloquium  
dc.date.eventoHasta
2013-06-08  
dc.type
Otro