Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor.author
Aldao, María Inés
dc.contributor.other
de Mendonça, Inés
dc.contributor.other
Jurovietzky, Silvia Noemí
dc.date.available
2024-10-25T12:28:55Z
dc.date.issued
2023
dc.identifier.citation
Aldao, María Inés; “Yo, el necesitado”: Tradición y traslación en Cristóbal del Castillo y sus Historias; NJ Editor; 2023; 141-156
dc.identifier.isbn
978-987-48994-1-5
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/11336/246449
dc.description.abstract
Cristóbal del Castillo es un autor atípico dentro de la cronística del siglo XVI. En su texto no reclama pertenencia alguna, a diferencia de otras crónicas mestizas cuyos autores adscriben claramente a un grupo: Juan Bautista Pomar, Diego Muñoz Camargo, Hernando de Alvarado Tezozómoc, Domingo Francisco de San Antón Muñón Chimalpahin o Fernando de Alva Ixtlilxóchitl defienden y se erigen como representantes de los pueblos texcocano, tlaxcalteca, mexica, chalca y acolhua, respectivamente. No se sabe a qué pueblo perteneció, aunque podemos suponer que no fue mexica, como parece indicar, entre otros rasgos, la constante tercera persona y el impersonal al referirse a dicho pueblo, como si fuese una tradición ajena, en contraste con la enfática primera persona al describir a los texcocanos. Su obra está escrita en náhuatl, lo que parece indicar que el autor buscaba dirigirse a los indígenas pero, también, a los frailes que los asistían, conocían sus lenguas y se interesaban por su historia. Considero que a partir de la traducción al español del náhuatl se pueden realizar conclusiones, si no rotundas, al menos, tentativas, sobre la obra, teniendo en claro que dicha traslación de una tan metafórica lengua amerindia a otra romance debe entenderse como otra forma de amputación. Considero, además, que la obra de Del Castillo es el ejemplo más paradigmático de la peculiaridad de las crónicas mestizas y de sus distintas operaciones de selección, omisión y traslación que dejan al descubierto la inclusión compleja de las tradiciones indígena y occidental.
dc.format
application/pdf
dc.language.iso
spa
dc.publisher
NJ Editor
dc.rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/
dc.subject
TRADICIÓN
dc.subject
TRASLACIÓN
dc.subject
CRISTÓBAL DEL CASTILLO
dc.subject
HISTORIAS
dc.subject.classification
Literaturas Específicas
dc.subject.classification
Lengua y Literatura
dc.subject.classification
HUMANIDADES
dc.title
“Yo, el necesitado”: Tradición y traslación en Cristóbal del Castillo y sus Historias
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type
info:eu-repo/semantics/bookPart
dc.type
info:ar-repo/semantics/parte de libro
dc.date.updated
2024-10-25T10:06:10Z
dc.journal.pagination
141-156
dc.journal.pais
Argentina
dc.journal.ciudad
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
dc.description.fil
Fil: Aldao, María Inés. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de Literatura Hispanoamericana; Argentina
dc.relation.alternativeid
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://ilh.institutos.filo.uba.ar/publicacion/traslados
dc.conicet.paginas
203
dc.source.titulo
Traslados: Figuras de transposición en la literatura latinoamericana
Archivos asociados