Repositorio Institucional
Repositorio Institucional
CONICET Digital
  • Inicio
  • EXPLORAR
    • AUTORES
    • DISCIPLINAS
    • COMUNIDADES
  • Estadísticas
  • Novedades
    • Noticias
    • Boletines
  • Ayuda
    • General
    • Datos de investigación
  • Acerca de
    • CONICET Digital
    • Equipo
    • Red Federal
  • Contacto
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
  • INFORMACIÓN GENERAL
  • RESUMEN
  • ESTADISTICAS
 
Artículo

Moriré en Río de Janeiro: Traducción, exilio y vida en Cae la noche tropical de Manuel Puig

Torres, María GuillerminaIcon
Fecha de publicación: 03/2021
Editorial: Universidad Nacional de Rosario. Facultad de Humanidades y Artes. Centro de Estudios de Teoría y Crítica Literaria
Revista: Badebec
e-ISSN: 1853-9580
Idioma: Español
Tipo de recurso: Artículo publicado
Clasificación temática:
Literaturas Específicas

Resumen

 
En 1988 se publica la segunda novela escrita por Manuel Puig durante su estadía en Brasil, cuyo relato, estructurado a partir repeticiones, se compone fundamentalmente por la conversación entre dos ancianas argentinas en un departamento en Leblon. En este artículo se buscará dar cuenta del modo en que, en esta novela, Río de Janeiro, espacio del exilio, se configura como destino para la afirmación de la vida a través de la traducción, ya que en Cae la noche tropical, en el acto mismo de conversar, se pone en juego una instancia traductiva. Todo lo que sucede y se dice en Río de Janeiro tiene lugar en el marco de una lengua extranjera a la que el lector solo accede ya traducida —el portugués—, la cual, sin embargo, no deja de anunciar su presencia. Así, a partir de las perspectivas de Jacques Derrida y a Maurice Blanchot para las que la traducción mantiene la distancia entre las lenguas al tiempo que intenta suprimirla, es en esa diferencia donde las hermanas, al implicar la traducción para repetir lo que han oído a otros, alcanzan a señalar algo inaudito sobre sí mismas. Traducir es la posibilidad de hacer del exilio un destino de supervivencia donde experimentar la intensidad de la vida.
 
In 1988, is published the second novel of Manuel Puig written during his stay in Brazil, whose story, structured by repetitions, is mainly compose by the repetitions between two old argentine ladies in an apartment in Leblon. The aim of this paper is to give an account of the way in which, in this novel, Rio de Janeiro, a space of exile, is configured as a destination in order to affirm life through translation, since in Cae la noche tropical, in the act of conversation itself, an instance of translation is put into play. Everything that happens and it is said in Rio de Janeiro is framed into a foreign language to which the reader can only access when it is already translated —Portuguese—, a language that, nevertheless, never stops announcing its presence. In this way, from the perspectives of Jacques Derrida and Maurice Blanchot for whom translation keeps the distance between the languages at the same time that it tries to suppress it, it is in this difference that the sisters, by implying the translation to repeat what they have heard from others, they manage to point to something unheard of about themselves. To translate is the possibility to turn the exile into a survival destination where it is potential to experience the intensity of life.
 
Palabras clave: PUIG , TRADUCCIÓN , EXILIO , VIDA
Ver el registro completo
 
Archivos asociados
Thumbnail
 
Tamaño: 452.8Kb
Formato: PDF
.
Descargar
Licencia
info:eu-repo/semantics/openAccess Excepto donde se diga explícitamente, este item se publica bajo la siguiente descripción: Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.5 Unported (CC BY-NC-SA 2.5)
Identificadores
URI: http://hdl.handle.net/11336/211476
URL: https://badebec.unr.edu.ar/index.php/badebec/article/view/498
Colecciones
Articulos(IDIHCS)
Articulos de INST.DE INVEST.EN HUMANIDADES Y CS SOCIALES
Citación
Torres, María Guillermina; Moriré en Río de Janeiro: Traducción, exilio y vida en Cae la noche tropical de Manuel Puig; Universidad Nacional de Rosario. Facultad de Humanidades y Artes. Centro de Estudios de Teoría y Crítica Literaria; Badebec; 10; 20; 3-2021; 61-77
Compartir

Enviar por e-mail
Separar cada destinatario (hasta 5) con punto y coma.
  • Facebook
  • X Conicet Digital
  • Instagram
  • YouTube
  • Sound Cloud
  • LinkedIn

Los contenidos del CONICET están licenciados bajo Creative Commons Reconocimiento 2.5 Argentina License

https://www.conicet.gov.ar/ - CONICET

Inicio

Explorar

  • Autores
  • Disciplinas
  • Comunidades

Estadísticas

Novedades

  • Noticias
  • Boletines

Ayuda

Acerca de

  • CONICET Digital
  • Equipo
  • Red Federal

Contacto

Godoy Cruz 2290 (C1425FQB) CABA – República Argentina – Tel: +5411 4899-5400 repositorio@conicet.gov.ar
TÉRMINOS Y CONDICIONES