Artículo
El artículo tiene por objetivo compilar las traducciones de las obras de G. W. F. Hegel en español. En un primer momento, se reconstruyen las fuentes alemanas de esas traslaciones considerando el legado hegeliano y las ediciones de los discípulos, de G. Lasson y J. Hoffmeister, de H. Glockner, de E. Moldenhauer y K. M. Michel, y del Hegel-Archiv. En cada caso se detalla la composición y se comenta la representación de la filosofía hegeliana que sustenta y propulsa. En un segundo momento, se recompilan las traducciones especificando sus fuentes, sus datos bibliográficos y sus reediciones. En un tercer momento, se analiza cuantitativamente el conjunto de las traducciones. The objective of this bibliographic commentary is to compile the translations of G. W. F. Hegel’s works in Spanish. In a first stage, the German sources of these translations are reconstructed by considering the Hegelian legacy and the editions of the disciples, of G. Lasson and J. Hoffmeister, of H. Glockner, of E. Moldenhauer and K. M. Michel, and the Hegel-Archiv. In each case the composition is detailed and the representation of the Hegelian philosophy it sustains and propagates is discussed. In a second stage, the translations are recompiled, specifying their sources, bibliographical data and reprints. The third step is a quantitative analysis of the translations as a whole.
La obra de G. W. F. Hegel en español: compilación y fuentes
Fecha de publicación:
06/2022
Editorial:
Universidad Autónoma de Madrid
Revista:
Antítesis
ISSN:
2735-7090
e-ISSN:
2792-436X
Idioma:
Español
Tipo de recurso:
Artículo publicado
Clasificación temática:
Resumen
Palabras clave:
HEGEL
,
TRADUCCIÓN
,
ESPAÑOL
,
RECEPCIÓN
Archivos asociados
Licencia
Identificadores
Colecciones
Articulos(SEDE CENTRAL)
Articulos de SEDE CENTRAL
Articulos de SEDE CENTRAL
Citación
Figueredo Núñez, Hugo Alberto; La obra de G. W. F. Hegel en español: compilación y fuentes; Universidad Autónoma de Madrid; Antítesis; 3; 6-2022; 179-206
Compartir