Artículo
Este artículo está inspirado en una anécdota de campo registrada durante un proceso de mapeo colectivo en comunidades mbyá guaraní. Reflexionando sobre la manera en que los indígenas y los no-indígenas conciben el paisaje, ensayamos la construcción de mapas y el diálogo sobre el territorio, incluyendo a agentes vinculados a la conservación y protección del ambiente. Los resultados nos revelaron los distintos vínculos que estos colectivos humanos tienen con el entorno. Concluimos que los indígenas y los “conservacionistas” componen territorios intersecados y sus interacciones encierran una plétora de desentendidos ontológicos que explican parte de las tensiones y los conflictos históricos. Este artigo é inspirado em uma anedota de campo registrada durante um processo de mapeamento coletivo em comunidades Mbyá Guarani. Refletindo sobre a forma como indígenas e não indígenas concebem a paisagem, ensaiamos a construção de mapas e o diálogo sobre o território, incluindo agentes ligados à conservação e proteção do meio ambiente. Os resultados revelaram as diferentes ligações que esses grupos humanos têm com o meio ambiente. Concluímos que os povos indígenas e “conservacionistas” constituem territórios que se cruzam e suas interações contêm uma infinidade de mal-entendidos ontológicos que explicam parte das tensões e conflitos históricos. This article is inspired by a field anecdote recorded during a process of collective mapping in Mbyá Guaraní communities. Reflecting on the way which indigenous and non-indigenous people conceive the landscape, we tried the construction of maps and the dialogue about the territory including agents linked to the conservation and protection of the environment. The results revealed the different links that these human groups have with the surroundings. We conclude that indigenous people and “conservationists” make up territories in impeccable coincidence and their interactions contain a plethora of ontological misunderstandings that explain part of the historical tensions and conflicts.
‘Ese pozo infesto hierve de vida’ o de cómo dos territorios se componen en impecable coincidencia
Título:
‘Esse poço infestado ferve de vida’ ou como dois territórios são compostos em uma impecável coincidência;
‘That infected well boils of life’ or how two territories are composed in impeccable coincidence
‘That infected well boils of life’ or how two territories are composed in impeccable coincidence
Fecha de publicación:
06/2022
Editorial:
Universidade Católica Dom Bosco
Revista:
Tellus
ISSN:
1519-9452
Idioma:
Español
Tipo de recurso:
Artículo publicado
Clasificación temática:
Resumen
Archivos asociados
Licencia
Identificadores
Colecciones
Articulos(SEDE CENTRAL)
Articulos de SEDE CENTRAL
Articulos de SEDE CENTRAL
Citación
Medrano, María Celeste; ‘Ese pozo infesto hierve de vida’ o de cómo dos territorios se componen en impecable coincidencia; Universidade Católica Dom Bosco; Tellus; 22; 47; 6-2022; 197-222
Compartir
Altmétricas