Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.author
Perez Carrasco, Mariano  
dc.date.available
2023-05-08T18:07:14Z  
dc.date.issued
2012-07  
dc.identifier.citation
Perez Carrasco, Mariano; Hacia una filosofía de la lengua vulgar: filosofía, poesía y traducción en el Convivio dantesco; Universidade Federal de Santa Catarina; Scientia Traductionis; 11; 7-2012; 207-227  
dc.identifier.issn
1980-4237  
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/11336/196702  
dc.description.abstract
En este artículo estudio los vínculos que se establecen entre la filosofía, la poesía y la traducción en la primera obra filosófica de Dante: el Convivio. Sostengo la tesis de que la filosofía dantesca en el Convivio está fuertemente condicionada por la elección de la lengua vernácula. Dado que a comienzos del siglo XIV el volgare toscano no era una lengua comúnmente utilizada en la escritura de obras filosóficas, Dante tuvo que justificar su elección lingüística, i.e. se vio obligado a probar los recursos filosóficos de la lengua vernácula. Por ese motivo, Dante escribió no sólo una obra filosófica en vulgar, sino también una filosofía de la lengua vulgar. Luego de unas palabras introductorias, el artículo despliega sus argumentos en cinco capítulos, cuyos temas abordan: el nuevo ideal de la filosofía sostenido por Dante; (§ 1); la tarea de traducir tanto la filosofía cuanto la verdad: la primera, del latín a la lengua vernácula; la segunda, del sentido literal (falso) al sentido alegórico (verdadero) (§ 2); el modo en que la esencia filosófica de la lengua vernácula es actualizada –en sentido aristotélico– por la prosa dantesca (§ 3); el modo en que el pensamiento dantesco se transfiere desde la poesía hacia la filosofía (§ 4); por último, como conclusión, las reflexiones de Dante acerca de la imposibilidad de traducir poesía (§ 5).  
dc.description.abstract
This paper aims at showing the links philosophy, poetry and translation establish in Dante’s first philosophical work, the Convivio. I sustain the thesis that Dante’s philosophy at the stage of the Convivio is strongly conditioned by the choice of vernacular language. Given that at the beginning of the 14th Century Tuscan vernacular was not a language commonly used in the writing of philosophical works, Dante felt obliged to justify his choice – i.e., he had to prove the philosophical resources of the vernacular. That is why he wrote not just a philosophical work in vernacular, but also a philosophy of vernacular language. After a few introductory words, the paper displays its arguments in five chapters, concerning: Dante’s new ideal of philosophy (§ 1); the task of translating both philosophy and truth: the first, from Latin to vernacular, and the second from literal (false) to allegorical meaning (true) (§ 2); the way in which the philosophical essence of vernacular language is actualized – in an Aristotelian sense – by Dante’s prose (§ 3); the way in which Dante’s thought passes from poetry to philosophy (§ 4); and, as a conclusion, Dante’s reflections on the impossibility of translating poetry (§ 5).  
dc.format
application/pdf  
dc.language.iso
spa  
dc.publisher
Universidade Federal de Santa Catarina  
dc.rights
info:eu-repo/semantics/openAccess  
dc.rights.uri
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/  
dc.subject
DANTE  
dc.subject
FILOSOFIA  
dc.subject
POESIA  
dc.subject
TRADUCCION  
dc.subject.classification
Otras Filosofía, Étnica y Religión  
dc.subject.classification
Filosofía, Ética y Religión  
dc.subject.classification
HUMANIDADES  
dc.title
Hacia una filosofía de la lengua vulgar: filosofía, poesía y traducción en el Convivio dantesco  
dc.type
info:eu-repo/semantics/article  
dc.type
info:ar-repo/semantics/artículo  
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion  
dc.date.updated
2023-05-08T13:27:06Z  
dc.journal.number
11  
dc.journal.pagination
207-227  
dc.journal.pais
Brasil  
dc.journal.ciudad
Florianopolis  
dc.description.fil
Fil: Perez Carrasco, Mariano. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras. Centro de Estudios de Filosofía Medieval; Argentina  
dc.journal.title
Scientia Traductionis  
dc.relation.alternativeid
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://periodicos.ufsc.br/index.php/scientia/article/view/1980-4237.2012n11p207  
dc.relation.alternativeid
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2012n11p207