Artículo
Este artículo estudia la presencia de la problemática queer en el grupo Sur a través de traducciones, ediciones e intervenciones en el campo cultural argentino. La figura de Enrique Pezzoni como traductor y activo miembro del grupo en su etapa final sirve como emblema debido a su labor editorial. Al tomar el cuerpo como categoría indispensable para interrogar el mundo literario y cultural, propongo discutir los matices y sentidos específicos del término queer en su funcionamiento dentro del contexto latinoamericano. This article studies the question of queer issues in the group Sur looking at translations, editions and interventions in the Argentine cultural field. The figure of Enrique Pezzoni, as translator and active member of the group in its final period works as an emblem due to his duties as editor. By taking the body as a key concept to look into the literary and cultural worlds I propose to analyze the specific meanings of the term "queer" in the Latin American context.
Enrique Pezzoni: traducir (con) el cuerpo
Fecha de publicación:
03/2012
Editorial:
Universidad Nacional de Rosario. Facultad de Humanidades y Artes
Revista:
Badebec
ISSN:
1853-9580
Idioma:
Español
Tipo de recurso:
Artículo publicado
Clasificación temática:
Resumen
Palabras clave:
REVISTA SUR
,
PROBLEMÁTICA QUEER
,
TRADUCCIÓN
Archivos asociados
Licencia
Identificadores
Colecciones
Articulos(SEDE CENTRAL)
Articulos de SEDE CENTRAL
Articulos de SEDE CENTRAL
Citación
Fernández Bravo, Álvaro; Enrique Pezzoni: traducir (con) el cuerpo; Universidad Nacional de Rosario. Facultad de Humanidades y Artes; Badebec; 1; 2; 3-2012; 25-42
Compartir
Altmétricas