Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor.author
Bistué, María Belén
dc.date.available
2017-06-30T18:10:01Z
dc.date.issued
2012-05
dc.identifier.citation
Bistué, María Belén; Traducción multilingüe en Hispanoamérica colonial: un posible contexto para el estudio de Felipe Guaman Poma de Ayala; Universidad Nacional de Cuyo. Facultad de Filosofía y Letras; Boletín de Literatura Comparada; 37; 5-2012; 51-68
dc.identifier.issn
0325-3775
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/11336/19282
dc.description.abstract
La crónica ilustrada de Felipe Guaman Poma de Ayala, compuesta alrededor de 1615 en el Virreinato del Perú, es generalmente leída como el producto del trabajo aislado de un creador individual. Este ensayo propone considerar la posibilidad de que Guaman Poma haya recurrido a prácticas traductoras colaborativas y multilingües para producir dicho texto. Invita así, a pensar que esta crónica puede ofrecer no solamente la perspectiva individual de un autor, sino también distintas posiciones de escritura y lectura en un mismo espacio textual.
dc.description.abstract
The illustrated chronicle of Felipe Guaman Poma de Ayala, composed around 1615 in the Viceroyalty of Perú, is normally read as the product of the isolated work of an individual author. This essay considers the possibility that Guaman Poma used collaborative and multilingual translation practices in the production of his text. Thus, it invites us to think that his chronicle may offer not only the individual perspective of an author but also different writing and reading positions coexisting on the same textual space.
dc.format
application/pdf
dc.language.iso
spa
dc.publisher
Universidad Nacional de Cuyo. Facultad de Filosofía y Letras
dc.rights
info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.uri
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
dc.subject
Traducción Multilingüe
dc.subject
Modelos de Análisis Textual
dc.subject
Crónicas Ilustradas
dc.subject
Perú
dc.subject.classification
Teoría Literaria
dc.subject.classification
Lengua y Literatura
dc.subject.classification
HUMANIDADES
dc.title
Traducción multilingüe en Hispanoamérica colonial: un posible contexto para el estudio de Felipe Guaman Poma de Ayala
dc.title
Multilingüal Translation in Colonial Spanish America: A Possible Context for the Study of Felipe Guaman Poma de Ayala
dc.type
info:eu-repo/semantics/article
dc.type
info:ar-repo/semantics/artículo
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.date.updated
2017-04-07T13:40:10Z
dc.journal.volume
37
dc.journal.pagination
51-68
dc.journal.pais
Argentina
dc.journal.ciudad
Mendoza
dc.description.fil
Fil: Bistué, María Belén. Universidad Nacional de Cuyo. Facultad de Filosofia y Letras. Departamento de Letras. Cent.de Literatura Comparada; Argentina. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas. Centro Científico Tecnológico Conicet - Mendoza; Argentina
dc.journal.title
Boletín de Literatura Comparada
Archivos asociados