Artículo
En las reducciones del Paraguay y del Perú, la Compañía de Jesús basó su estrategia de implantación de la música religiosa europea en la alfabetización musical de un núcleo de ejecutantes en cada pueblo e iglesia. Esta incluía el adiestramiento para la ejecución musical en estilos europeos y el aprendizaje de la lectoescritura musical. Para esto empleó tácticas diversas, según lo aconsejaban las características de cada región y aldea: enseñanza inculcada por un misionero, formación de una cadena de maestros-discípulos, estancias temporales de ministriles españoles reclutados en ciudades vecinas. Algunas de las técnicas utilizadas pueden deducirse de las partituras musicales conservadas en el Archivo Musical de Chiquitos (Bolivia). Los logros de esta enseñanza fueron ampliamente difundidos por la literatura jesuítica, y aún hoy son exaltados por la tradición histórica y musicológica, esta última casi siempre complaciente con la Compañía. En el presente texto señalo lo que puede ser el comienzo de una investigación sobre los términos de esta empresa de aculturación. Revisando algunas fuentes de época jesuítica, documentos posteriores a la expulsión y prácticas musicales aún vivas, sugiero que la configuración de las sociedades indígenas puso límites a la adopción de una práctica ajena a sus tradiciones. La lectoescritura siguió ejercitándose como un ritual, mientras que para la práctica de la ejecución se confiaba cada vez más en la memoria. En la ejecución musical hay una línea de resistencia a la europeización que corre desde las sutiles referencias a una forma distinta de cantar que se encuentran en las fuentes históricas hasta las versiones sui géneris que hasta el siglo XX cantaban algunos grupos indígenas. In its Amerindian settlements of Paraguay and Peru, the Society of Jesus based its strategy for implanting European religious music on teaching literacy to a group of performers in each town and church. This included training in European performance practices and in reading music. Diverse tactics were deployed to this end: the missionary personally teaching, the development of a chain of teachers and students, and the temporary hiring of Spanish minstrels in neighboring «white» towns. Some of the teaching methods used may be gleaned from the musical scores preserved in the Archivo Musical de Chiquitos (Bolivia). Jesuit writers were quick to publicize the achievements of this teaching, and they are still extolled by historiographical tradition. In this text I point out some of the limits of this acculturative endeavour. Documents from the Jesuit period, others dating from after the expulsion of the Order, and living musical practices are used to suggest that the configuration of indigenous societies restricted the adoption of a practice foreign to their traditions. Writing music went on as a ritual, but performances relied more and more on memorization. In the manner of performance, resistance to Europeanization may be observed in the references of historical sources to an alien manner of singing as well as in the sui generis versions sung by some of today’s indigenous people.
Características y límites de la alfabetización musical en las misiones jesuíticas sudamericanas (siglos XVII-XVIII)
Título:
Features and limits of musical literacy in the south american jesuit missions (17th-18th centuries)
Fecha de publicación:
06/2017
Editorial:
Sociedad Española de Musicología
Revista:
Revista de musicología
ISSN:
0210-1459
e-ISSN:
0210-1459
Idioma:
Español
Tipo de recurso:
Artículo publicado
Clasificación temática:
Resumen
Palabras clave:
Misiones jesuíticas
,
Alfabetización musical
,
Música misional
,
Solmisación
Archivos asociados
Licencia
Identificadores
Colecciones
Articulos(IDH)
Articulos de INSTITUTO DE HUMANIDADES
Articulos de INSTITUTO DE HUMANIDADES
Citación
Waisman, Leonardo Julio; Características y límites de la alfabetización musical en las misiones jesuíticas sudamericanas (siglos XVII-XVIII); Sociedad Española de Musicología; Revista de musicología; 40; 2; 6-2017; 427-448
Compartir