Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.author
Sverdloff, Mariano Javier  
dc.date.available
2022-09-29T12:47:27Z  
dc.date.issued
2020-08  
dc.identifier.citation
Sverdloff, Mariano Javier; La hidra de los traductores: Exclusiones y continuidades en "El escritor argentino y la tradición"; Pontificia Universidad Católica Argentina "Santa María de los Buenos Aires". Facultad de Filosofía y Letras; Letras; 81; 8-2020; 100-121  
dc.identifier.issn
0326-3363  
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/11336/170931  
dc.description.abstract
"El escritor argentino y la tradición" es un texto polémico, que busca desalojar a sus oponentes del espacio de la traducción y la importación cultural. Según Borges, los nacionalistas (pero también la izquierda) ocultarían sus propias operaciones de traducción, y serían incapaces de reflexionar sobre ellas. Lo cierto es que el nacionalismo de derecha inscribe explícitamente a la "literatura argentina" en la "tradición occidental" y piensa, por tanto, la necesidad de la traducción y la importación cultural. Algo similar sucede con la izquierda. El objeto de este trabajo es, pues, analizar la forma que Borges construye, a partir de una cierta noción de autonomía literaria, un espacio de la "tradición occidental" que excluye la acción de otros traductores/importadores culturales.  
dc.description.abstract
“El escritor argentino y la tradición” is a polemical text, which tries to evict its opponents from the space of translation and cultural transfers. According to Borges, right-wing nationalists (but also left-wing writers) try to erase their own translation operations, and are actually unable to reflect on their own appropriation of foreign literatures. Nonetheless, right-wing nationalism explicitly inscribes “Argentine literature” in the “Western tradition” and therefore necessarily thinks about translation and cultural transfers. A similar process is observable in left-wing writers and intelectuals, whom Borges also derides. The purpose of this paper is to analyze how, based on a certain notion of literary autonomy, Borges constructs a space for “Western tradition” that excludes the interventions of other translators and cultural agents.  
dc.format
application/pdf  
dc.language.iso
spa  
dc.publisher
Pontificia Universidad Católica Argentina "Santa María de los Buenos Aires". Facultad de Filosofía y Letras  
dc.rights
info:eu-repo/semantics/openAccess  
dc.rights.uri
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/  
dc.subject
Traducción  
dc.subject
Tradición occidental  
dc.subject
Nacionalismo de derecha  
dc.subject
Literatura mundial  
dc.subject.classification
Literaturas Específicas  
dc.subject.classification
Lengua y Literatura  
dc.subject.classification
HUMANIDADES  
dc.title
La hidra de los traductores: Exclusiones y continuidades en "El escritor argentino y la tradición"  
dc.title
The hydra of translators: Exclusions and continuities in “El escritor argentino y la tradición”  
dc.type
info:eu-repo/semantics/article  
dc.type
info:ar-repo/semantics/artículo  
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion  
dc.date.updated
2022-09-22T15:08:19Z  
dc.identifier.eissn
2683-7897  
dc.journal.number
81  
dc.journal.pagination
100-121  
dc.journal.pais
Argentina  
dc.journal.ciudad
Ciudad Autónoma de Buenos Aires  
dc.description.fil
Fil: Sverdloff, Mariano Javier. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina. Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de Filología Clásica; Argentina  
dc.journal.title
Letras  
dc.relation.alternativeid
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/https://erevistas.uca.edu.ar/index.php/LET/article/view/3163