Artículo
En este artículo presentamos el diseño metodológico y los primeros análisis de un estudio sobre la transmisión intergeneracional de prácticas comunicativas bilingües guaraní-castellano con tres grupos familiares de cuatro generaciones en la provincia de Corrientes. En particular, describimos el trabajo en colaboración de un equipo de investigación conformado también por jóvenes investigadoras que son miembros de las familias que participan del estudio. Uno de los grupos familiares seleccionados se caracteriza por ser un “típico caso” del discurso de la prohibición del guaraní: primera generación monolingüe-guaraní, segunda generación bilingüe, tercera generación “entiende, pero no habla” y cuarta generación monolingüe-castellano. Una de las autoras es miembro de la cuarta generación de esta familia, y desde su doble posición como pariente y joven investigadora problematiza esta primera caracterización. Como parte de un primer análisis de este caso, se caracterizan las generaciones en términos de su competencia lingüística percibida por los hablantes y se describe el proceso de transmisión intergeneracional del guaraní. Ambas autoras analizan su posición en términos de reflexividad, una respecto del diseño de investigación colaborativo; y la otra respecto a las ambivalencias de “ser o devenir nativa” en términos de ser miembro del grupo familiar estudiado y como quien “no entiende ni habla guaraní”. In this article we present the methodological design and first analysis of a study on the intergenerational transmission of bilingual Guarani-Castilian communicative practices with three family groups of four generations, in the province of Corrientes. In particular, we describe the collaborative work of a research team, which includes young researchers who are members of the families participating in the study. One of the selected family groups is characterized as a “typical case” of the Guarani prohibition discourse: first generation guaraní monolingual, second generation bilingual, third generation “understands but does not speak”, and fourth generation monolingual Castilian. One of the authors is a member of the fourth generation of this family, and from his dual position as a relative and young researcher, she problematizes this first characterization. As part of a first analysis of this case, these generations are characterized in terms of the speaker´s perception of their linguistic competence and describe the process of intergenerational transmission of the Guarani. Both authors analyze their position in reflexivity terms, one of them about the design of the collaborative research, and the other one about the ambivalence of “be or become native” in terms of the same family group studied and “who does either understand or speak Guarani”.
La transmisión intergeneracional del guaraní en una familia correntina de cuatro generaciones: aportes metodológicos y primeros análisis
Título:
The intergenerational transmission of Guaraní in a fourgenerations family from Corrientes: methodological proposal and first analyzes
Fecha de publicación:
12/2019
Editorial:
Universidad Nacional de General Sarmiento
Revista:
Prácticas de oficio
ISSN:
1851-6076
Idioma:
Español
Tipo de recurso:
Artículo publicado
Clasificación temática:
Resumen
Archivos asociados
Licencia
Identificadores
Colecciones
Articulos(CCT - NORDESTE)
Articulos de CTRO.CIENTIFICO TECNOL.CONICET - NORDESTE
Articulos de CTRO.CIENTIFICO TECNOL.CONICET - NORDESTE
Citación
Gandulfo, Carolina; Alegre, Tamara Daiana; La transmisión intergeneracional del guaraní en una familia correntina de cuatro generaciones: aportes metodológicos y primeros análisis; Universidad Nacional de General Sarmiento; Prácticas de oficio; 23; 12-2019; 25-40
Compartir