Artículo
El propósito de este trabajo es hacer foco en las prácticas comunicativas de jóvenes qom (o toba) –nacidos en un barrio urbano de Buenos Aires (Argentina)–, a partir de la producción verbal bilingüe toba-español de una banda de “rap originario”. Nos interesa observar de qué modo los usos de las dos lenguas en este género musical contribuyen a redefinir y resignificar su indigeneidad y a generar nuevos sentidos en torno a la competencia en lengua indígena. En un contexto de marcado desplazamiento de la lengua qom y aun cuando muchos jóvenes adquirieron el español como primera lengua, observamos que en el rap se condensa el repertorio lingüístico en lengua vernácula de esta generación: el léxico cotidiano, los juegos de palabras, las órdenes domésticas, las canciones de cuna y las bromas entre pares son parte de una experiencia que los vincula, mediante la lengua, con formas particulares de ser qom. En el despliegue de este tipo de arte verbal se indexicalizan formas particulares de autoadscripción étnica y se (re)crean usos de la lengua vernácula en contextos de migración. En qom te lo conté. Code switching as a social index in Qom / Toba rap. The present paper focuses on the bilingual Toba-Spanish verbal performance of a rap band formed by ingenous urban youth. The analysis carried out here observes that through the use of code switching this musical genre contributes to redefine and resignify ethnic identity and generates new uses and meanings around indigenous language competence. The display of this type of verbal art reveals some tensions and creative cultural productions that indexicalize particular forms of ethnic self-identification, as young Qom, and contribute to the recreation of the language in an urban environment. In a context of observable language shift in favour of Spanish and even when many young people acquired the majority language as their first language, we observe that the linguistic repertoire in the vernacular language is condensed in the rap performance of these young people who live in an urban neighborhood of indigenous migrants in Buenos Aires: daily lexicon, speech play, domestic requests or commands, lullabies and jokes between pairs are part of a experience that links them, through language, with particular ways of being Qom.
En qom te lo conté: El cambio de código como índice social en el rap qom/toba
Título:
En qom te lo conté: Code switching as a social index in Qom / Toba rap
Fecha de publicación:
06/2019
Editorial:
Universidad de Alcalá. Departamento de Filología, Comunicación y Documentación
Revista:
Lengua y Migración
ISSN:
1889-5425
Idioma:
Español
Tipo de recurso:
Artículo publicado
Clasificación temática:
Resumen
Palabras clave:
Legua Toba
,
Juventud
,
Rap
Archivos asociados
Licencia
Identificadores
Colecciones
Articulos(SEDE CENTRAL)
Articulos de SEDE CENTRAL
Articulos de SEDE CENTRAL
Citación
Beiras del Carril, Victoria Clara; Cúneo, Paola; En qom te lo conté: El cambio de código como índice social en el rap qom/toba; Universidad de Alcalá. Departamento de Filología, Comunicación y Documentación; Lengua y Migración; 11; 1; 6-2019; 51-72
Compartir