Artículo
La nueva edición argentina: la traducción de literatura en pequeñas y medianas editoriales (2000-2019)
Título:
La nouvelle édition argentine : la traduction littéraire dans les petites et moyennes maisons d'édition (2000-2019);
The new Argentinian edition: the translation of literature in small and medium sized publishing houses (2000-2019)
The new Argentinian edition: the translation of literature in small and medium sized publishing houses (2000-2019)
Fecha de publicación:
06/2019
Editorial:
Red interuniversitaria de estudios sobre las literaturas rioplatenses contemporáneas en Francia
Revista:
Cuadernos Lirico
ISSN:
2263-2158
e-ISSN:
2262-8339
Idioma:
Español
Tipo de recurso:
Artículo publicado
Clasificación temática:
Resumen
Este artículo reflexiona sobre lo que se ha denominado la nueva edición argentina: un conjunto de pequeñas y medianas editoriales surgidas a lo largo de las dos últimas décadas, que conforman actualmente el polo más interesante de la edición en el país. El foco del análisis estará puesto en una práctica que permite aglutinar a muchos de estos sellos: la traducción literaria. Gran parte de las llamadas editoriales independientes son editoriales traductoras. La traducción tiene una trascendencia innegable en el diseño de los catálogos y en la elaboración de una marca, pero su práctica también aparece ligada a ciertas regularidades que permiten pensar la posición de estas editoriales en el campo y el funcionamiento del mercado mundial de la traducción.
Archivos asociados
Licencia
Identificadores
Colecciones
Articulos(IHUCSO LITORAL)
Articulos de INSTITUTO DE HUMANIDADES Y CIENCIAS SOCIALES DEL LITORAL
Articulos de INSTITUTO DE HUMANIDADES Y CIENCIAS SOCIALES DEL LITORAL
Citación
Venturini, Santiago; La nueva edición argentina: la traducción de literatura en pequeñas y medianas editoriales (2000-2019); Red interuniversitaria de estudios sobre las literaturas rioplatenses contemporáneas en Francia; Cuadernos Lirico; 20; 6-2019; 1-16
Compartir
Altmétricas